Пробуждённая луной | страница 46



Королева во мне взывает о мести.

Отравительница

Все еще держа в руках краснобокое яблоко, я вхожу в королевский зал. Яблоко соблазнительно блестит: даже его кожура призывает откусить кусочек. Слуги и солдаты, дворяне и придворные дамы робко жмутся к стенам. Багровый ковер ведет нас к пустому трону. Ни король, ни королева нас не ждут.

Гордо подняв голову, моя сестра стоит на ступенях пьедестала. Она улыбается мне в ответ, и если бы я не знала о ее коварстве, то была бы почти рада ее видеть. Но она – змея.

– Отравительница, – бормочет охотник на ведьм рядом со мной. – На протяжении веков она была бессменной правительницей этого города. Никто не смел выступить против нее. Никто не мог выжить. Если на пороге лежало красное яблоко, значит, смертный приговор был вынесен. Тогда полагалось съесть его и умереть с честью или предать гневу ведьмы всю свою семью.

Я катаю яблоко в ладонях. Ее любимая игрушка. Ее фирменный знак. Он раскрывает ее истинную сущность. Обещая быть сочным, оно, пронизанное ядом ведьмы, уничтожило несметное количество жизней.

– Привет, сестра, – приветствует она меня своим бархатистым голосом. Ряды присутствующих содрогаются. Они явились сюда не по своей воле. Никто из них.

Когда сопровождающие солдаты поспешно отходят от нас, она, шурша юбками, летит мне навстречу и хватает за руки.

– Рада, что ты в добром здравии. Ты принесла мне подарок?

– Нет, – говорю я, освобождая свои руки от ее мягкой хватки. Она красива, почти так же красива, как раньше. Время было милостиво к ней. Несколько морщинок вокруг глаз, серебряная прядь в блестящих волосах. Великолепно одета, на шее – бриллианты. Я не могу не сравнить ее с Гретхен. Она бросила ее на произвол судьбы.

Я медленно, очень медленно подношу вкусное яблоко ко рту и кусаю его. Кожура трескается, брызжет сок.

Моя сестра поднимает бровь. Она понимает, для чего я здесь.

– Так, значит, это правда, – вздыхает она, тихо улыбаясь. – Когда я услышала о кончине Пожирательницы детей, я едва могла в это поверить. Но ты действительно убила ее.

– Ее звали Гретхен.

Моя сестра выглядит изумленной, будто я рассказала ей заветную тайну.

– Вот как? – Ее взгляд находит охотника за ведьмами и быстро возвращается ко мне. – Ты путешествуешь с ним?

– Мы не путешествуем. Мы охотимся.

– Что ты задумала, сестра? Хочешь убить нас всех? – Она незаметно отступает. Это страх я вижу в ее глазах? Знает ли она о том, что моя магия утрачена? В моих пальцах потрескивает лишь ее сила. – Это он тебя освободил? Это он – тот самый? – шепчет она, поглядывая на охотника на ведьм. Ее глаза сверкают. Может быть, она все-таки похожа на меня: тоже ищет любви и привязанности.