Том 18. Холодный дом. Роман (Главы XXXI—LXVII) | страница 33
— В каком доме? В том доме?
Тони указывает в сторону лавки Крука.
Мистер Гаппи кивает.
— Ну, знаешь, я там ни одной ночи больше не проведу ни за какие блага, что бы ты мне ни предложил,— говорит мистер Уивл, испуганно озираясь.
— Ты так полагаешь, Тони?
— Полагаю! Неужели по моему виду можно подумать, что я только полагаю? Я в этом уверен! Я это знаю,— заявляет мистер Уивл, вздрогнув отнюдь не притворно.
— Значит, возможность или вероятность,— ибо дело надо рассматривать с этой точки зрения,— возможность или вероятность спокойно пользоваться имуществом, принадлежавшим одинокому старику, у которого, по-видимому, не было родственников, и вдобавок уверенность в том, что тебе удастся разузнать, что именно у него хранилось,— все это, по-твоему, не имеет никакого значения — до того тебя расстроила прошлая ночь,— так я тебя понимаю, Тони? — говорит мистер Гаппи, кусая себе большой палец с тем бо́льшим ожесточением, чем больше он досадует.
— Никакого значения! И как только у тебя хватает нахальства предлагать мне жить в этом доме! — негодующе восклицает мистер Уивл.— Ступай-ка сам там поживи!
— Зачем говорить обо мне, Тони? — увещевает его мистер Гаппи.— Я никогда в этом доме не жил и не могу в нем поселиться теперь, а ты там снял комнату.
— Добро пожаловать в эту комнату,— подхватывает его приятель и — тьфу! — будь как дома!
— Значит, ты твердо решил бросить эту затею,— говорит мистер Гаппи,— так я тебя понимаю, Тони?
— Да,— подтверждает Тони с самой убедительной искренностью.— За всю свою жизнь ты не сказал ничего более правильного. Именно так!
Пока они разговаривают, на площадь въезжает наемная карета, на козлах которой, бросаясь в глаза прохожим, торчит высоченный цилиндр. В карете, а значит бросаясь в глаза если не прохожим, то уж, во всяком случае, обоим приятелям,— ведь карета останавливается рядом с ними, чуть на них не наехав,— в карете восседают почтенный мистер Смоллуид и миссис Смоллуид вместе со своей внучкой Джуди.
Вся эта компания явно куда-то торопится, и вид у нее возбужденный, а когда высоченный цилиндр (украшающий мистера Смоллуида-внука) спускается с козел, мистер Смоллуид-дед, высунув голову из окна кареты, кричит мистеру Гаппи:
— Как поживаете, сэр? Как поживаете?
— Удивляюсь, зачем это Смолл и его семейство явились сюда в такую рань? — говорит мистер Гаппи, кивая приятелю.
— Дорогой сэр,— кричит дедушка Смоллуид,— окажите мне милость! Может, вы будете так любезны оба, вы и ваш друг, перенести меня в ресторан, тут в переулке, пока Барт с сестрой перенесут бабушку? Окажите услугу старику, сэр!