Несостоявшиеся жизни | страница 2
— Что мне делать? — спросила она у мужа.
— Ступай прочь и помалкивай.
— Какие мы вежливые.
Больного внесли в комнату, даяки и Грэйндж вышли через пару минут.
— Пойду распоряжусь насчет его багажа. Велю отнести в дом. У него есть бой, который о нем позаботится, так что можешь к нему не лезть.
— А что с ним случилось?
— У него малярия, гребцы, что его везли, испугались, что он отдаст концы, и отказались плыть дальше. Его зовут Скелтон.
— Но ведь он не умрет?
— Умрет — похороним.
Но Скелтон не умер. На следующее утро он проснулся и обнаружил, что лежит в постели, под сеткой от москитов. Он представления не имел, где находится. Дешевая железная кровать, жесткий матрас. Но какое удовольствие лежать на нем после лодки! Он ничего не видел, кроме шкафа, грубо сколоченного местным плотником, и деревянного стула. Напротив него была дверь, закрытая пологом, которая, очевидно, вела на веранду.
— Конг! — позвал он.
Отодвинув полог, в комнату вошел его бой. Лицо китайца расплылось в улыбке, когда он увидел, что хозяин вырвался из лап малярии.
— Вам голаздо лучше, хозяин. Я очень лад.
— Куда это меня занесло?
Конг объяснил.
— Багаж в порядке? — спросил Скелтон.
— Да. Канешна.
— А как зовут парня? Хозяина дома?
— Господин Нолман Глэндж.
В подтверждение своих слов он протянул Скелтону небольшую книжку, на которой было выведено «Норман Грэйндж». Скелтон отметил про себя и автора — Фрэнсис Бэкон. Это были его «Опыты». Забавно обнаружить такую книгу в глуши, в верховьях реки на Борнео, в доме плантатора.
— Передай ему, что я буду рад его повидать.
— Хозяина сейчас нет. Сколо велнется.
— Как насчет помыться? И, клянусь Богом, мне нужно побриться.
Скелтон попытался встать с постели, но голова закружилась, и, вскрикнув от растерянности, он рухнул назад. Но Конг побрил и помыл его, поменял рубаху и шорты, в которых тот лежал с того дня, как заболел, на саронг и короткую малайскую курточку. После этого Скелтон тихо лежал и отдыхал. Но вскоре появился Конг с сообщением, что вернулся хозяин дома. Раздался стук в дверь, и в комнату вошел крупный сильный мужчина.
— Я слышал, вам стало получше, — сказал он.
— Да, гораздо. Вы очень великодушны, что взяли меня в таком состоянии к себе. Я свалился на вас, как камень на голову.
Грэйндж ответил резковато:
— Да что в этом такого. Вам было совсем худо. Неудивительно, что даяки захотели от вас избавиться.
— Я не намерен стеснять вас дольше, чем буду вынужден из-за болезни. Если бы удалось нанять мне баркас или лодку, я бы сегодня же днем и отплыл.