По ту сторону синих гор | страница 27



Я не боялась свернуть себе шею, больше переживала, что Ральф куда-то уедет, и я не успею с ним поговорить. Поэтому, когда в подвале обнаружился оставленный кем-то в держателе факел, схватила его и помчалась по подземелью к выходу.

В дальнем углу мелькнула какая-то тень, заставив моё сердце совершить немыслимый кульбит.

Опасаясь быть кем-то узнанной, я бросила факел на пол и со всех ног рванула вперёд, а уже через несколько секунд оказалась на улице, жадно глотая открытым ртом морозный воздух и снег.

Закрыв капюшоном лицо, я юркнула за угол хозяйственных построек, а потом, добежав до двери конюшни, бесшумно проникла внутрь помещения.

Нос пощекотал запах сухого сена, опилок, овса и лошадей. Мне под ноги с громким урчанием бросился холёный чёрный кот, в надежде получить что-нибудь вкусное от поздней посетительницы места, где он считал себя истинным хозяином.

Ласково почесав его за ухом, я с тревогой осмотрелась по сторонам, а заметив открытую дверь в стойло Шаболы, выдохнула с облегчением. Ральф был на месте и, скорее всего, разговаривал со своей любимой кобылой, угощая её кусочками моркови.

Трусливо потоптавшись на месте, я сделала нерешительный шаг вперёд, и когда в проходе возник Ральф, замерла, чувствуя, как пульс грохочет в ушах и дрожь простреливает позвоночник.

- Рейна?

Я забыла, как мягко звучит его голос, когда он произносит моё имя. Вдруг поняла, что соскучилась по всему этому.

- Что ты здесь делаешь?

Его удивление мне было понятно. Кажется, сейчас я вовсю должна была готовиться к свадьбе.

- Тебя искала.

Признание вышло быстрым и совершенно ошеломительным для Ральфа. Он застыл, нервно дёрнул бровью и хрипловато спросил:

- Зачем?

- Хотела попросить у тебя прощения.

- За что?

Хороший вопрос! Если бы можно было ответить на него одним словом... Но их в моей голове сейчас было так много, и они никак не хотели складываться в правильные фразы.

- За ложь и жестокость. Я обманула тебя, когда сказала, что никогда не испытывала к тебе никаких чувств.

Ральф сжал губы, хмуро свёл к переносице светлые брови и, шагнув мне навстречу, тихо поинтересовался:

- Зачем? Зачем ты это сделала?

- Я посчитала, что так будет лучше для тебя. Ты заслуживаешь кого-то лучшего, чем жену-калеку.

- Я тебе говорил, что для меня это не имеет никакого значения! - возразил Ральф.

- Ты просто не видел, что со мною стало!

- Видел! - в серых глазах парня полыхнуло отчаяние. - Я видел, какой тебя привезли в Вальдос! И я достаточно образован и умён, чтобы понимать, какие повреждения на твоём теле смогли залечить, а какие нет. Для меня было важно лишь то, что ты осталось жива. А шрамы не имеют никакого значения.