Мятежники Гора | страница 50
— Среди нас есть враги, — подытожил Лорд Нисида.
— Это ясно, как день, — поддержал его я.
— Как далеко находится ваш лагерь? — поинтересовался Лорда Нисида.
— Недалеко, если на тарне, — ответил я.
— Я не думаю, что место на слиянии двух ручьёв было удачным, — заметил он. — Потребовалось бы всего лишь следовать вдоль русла на север.
— Выбор делал не я, — пожал я плечами.
— Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — прищурившись, посмотрел на меня Лорд Нисида.
— Благородный лорд? — вопросительно уставился я на него.
— Я вам доверяю, — заверил меня он.
— Я благодарен вам за доверие, — поклонился я.
— А вот Лорд Окимото нет, — сказал мой собеседник.
— Мне об этом хорошо известно, — кивнул я.
— Лорд Окимото — старший даймё, — пояснил Лорд Нисида.
— Я так и предполагал.
— И он — кузен сёгуну, — добавил он.
— Возможно, он сам не прочь стать сёгуном, — предположил я.
— Я не понимаю, — вежливо сказал Лорд Нисида.
— Не обращайте внимания, — пошёл я на попятный.
— Не всех рабынь обменяли, — сообщил мне Лорд Нисида.
— Мне сказали, что всех, — удивился я.
— Одна в обмене не участвовала, — продолжил он.
— Сару, рабыня Лорда Темму? — попытался угадать я.
— Она ушла за фукуро риса, — усмехнулся мужчина.
— Тогда о какой рабыне идёт речь? — насторожился я.
— Было бы желательно, иметь что-то, что позволило бы удержать вас, — пояснил Лорд Нисида, — что-то, с точки зрения чего можно было бы гарантировать вашу службу и лояльность.
— Я не понимаю, — нахмурился я.
— Мы должны были принять определённые меры, — намекнул он.
— Моя лояльность не зависит от подобных вещей, — заявил я.
— И я очень доволен этим, — заверил меня Лорд Нисида.
— Тогда почему Вы сразу не сказали мне, что она не была продана, а оставлена в крепости? — спросил я.
— В этом не было необходимости, — объяснил он, — но теперь это вопрос большой важности.
— Значит, даже Вы во мне сомневались, — заключил я.
— Нужно быть осторожным, Тэрл Кэбот, тарнсмэн, — развёл руками мой собеседник. — Трудно заглянуть в сердца мужчин.
— С этим трудно не согласиться, — поддержал его я.
— Не сердитесь, — посоветовал он.
— Где её держат? — осведомился я. — Я хотел бы увидеть её.
— Считается, что это нецелесообразно, — сообщил мне Лорд Нисида.
— Не понял, — нахмурился я.
— В этом нет нужды, — сказал он.
— Не было нужды в том, чтобы отделять её во время обмена, — проворчал я, — поскольку у меня даже мыслей не было о бегстве, дезертирстве или измене. Но я рад, что Вы так поступили. Пожалуй, в этом случае ваши подозрения, если таковые были, сработали в мою пользу. Мне остаётся только выразить вам мою благодарность, и пожалеть, что других обменяли на столь немногое.