Знаменитые дела судьи Ди | страница 59



Затем он обратился к госпоже Цзю:

— Ты, женщина, упорно заявляешь о своей невиновности, но я уверяю тебя, что на следующий допрос я предоставлю тебе доказательства, которые ты не сможешь опровергнуть.

Он приказал стражникам убрать тиски и отвести обвиняемую в тюрьму, где и содержать для дальнейших допросов. Одному из посыльных он велел отправиться в деревню Хуанхуа и привести в управу госпожу Би. И наконец, двое других служащих по его приказу отправились на кладбище Гао-Цзява, чтобы подготовить все необходимое для завтрашней эксгумации.

По окончании судебного заседания стражники и служащие управы во всех подробностях обсуждали между собой это дело. Они были полны сомнений и боялись, что судья Ди на сей раз может потерпеть неудачу. «Дело-то оказалось далеко не шуточным, — рассуждали они, — и, хотя есть серьезные основания для подозрений, наш судья подвергается серьезной опасности. Плохо ему придется, если вскрытие трупа не покажет никаких следов убийства».

Сумерки уже сгустились, когда посыльный, коему поручили сходить за госпожой Би, прибыл к ее дому. Свежие новости о последнем судебном заседании уже долетели до Хуанхуа, и толпа соседей и праздных зевак, собравшаяся на ближайшем перекрестке, бурно обсуждала вопрос виновности госпожи Цзю. Посыльный, видя, что эта толпа заполонила весь переулок, крикнул:

— Ну-ка, посторонитесь, я послан сюда по официальному делу. Дайте дорогу, здесь не на что смотреть. Если вы хотите увидеть кое-что интересное, то приходите завтра на кладбище Гао-Цзява!

Он постучал в дверь, и госпожа Би впустила его в дом, лицо ее было мокрым от слез. Увидев посыльного, она с ходу запричитала:

— Да что же это за напасть-то такая, за что Небеса прогневались на нас? На днях он действительно выглядел как настоящий лекарь и говорил, что сможет вылечить меня, а моя невестка сгоряча нагрубила ему. Но разве ж это можно считать тяжким преступлением? Почему же он поднял из-за ее грубости такой шум? Завтра мне, старухе, придется самой тащиться в управу, и уж тогда я выскажу ему все, что думаю!

— Глупая женщина, — сказал посыльный, — неужели ты не понимаешь, что его превосходительство заботится о тебе и старается лишь наказать виновных в смерти твоего сына. Но хорошо уж и то, что ты собралась идти в город. Мне как раз и приказано привести тебя, чтобы твоя невестка не чувствовала себя одинокой в тюрьме, — добавил он и повел ее к двери.

Но тут старуха, вне себя от горя и ярости, завопила: