Ребекка | страница 22
— Вот как… — получается, я была кем-то вроде узаконенной любовницы. Вот только любовницей я ему тоже не была. — Потому ты сделал вид, что попросив тебя принести дрова, ничего предосудительного я не совершила. Согласился по собственному желанию.
— Приняв вас за полноправную леди Севера, — кивнул Берт, расплывшись в своей обаятельной улыбке.
О как! Похоже, именно это и испортило настроение моему супругу. Он видимо, планировал держать меня за закрытой дверью, как гусыню, высиживающую золотые яйца, не обременяя меня хозяйством. Ну уж нет! Я не собираюсь покорно заглядывать в рот супругу и исполнять роль дорогой скульптуры — молчаливой и не мозолящей глаз.
В общем, для меня посиделки с Альбертом стали очень и очень полезными.
Между прочим, я расспросила про обычай отсекать голову тому, кто входит в покои к молодоженам поутру. На что Берт поначалу не знал, что и сказать, а после не мог успокоиться, согнувшись пополам со смеху. И смеялся так заразительно, что несмотря на растерянность, я невольно заулыбалась вместе с ним.
— Только Нейт мог так нагло выставить за дверь королевского поверенного и не лишиться за это головы. И только южане так легко могли поверить в жестокость северного варвара, — утирая выступившие от смеха слезы, покачал головой неожиданно появившийся в чужом мне отряде союзник. А я подметила, как легко он опустил все титулы, назвав лорда по имени, как старого друга. — Да еще и угрожать ему! Странно, что король проглотил эту его выходку, словно так и было задумано.
— Возможно, он, как и я, не знаком с вашими обычаями?
— Кто? Его величество?
— Моей жене пора отдыхать, Альберт, — раздался над головой голос Черного волка. — А тебе не мешало бы вспомнить об обязанностях и проверить лошадей.
— Да, милорд! — поднявшись с места, кивнул слуга. Но я не услышала ни испуга, ни даже должного почтения, словно Берт выполнял просьбу доброго друга, а не своего господина.
— Миледи, — вспомнил о моем присутствии супруг. Выглядел он слегка встревоженно, немного напряженно. Любопытно, это очередное недовольство нашими посиделками или дурные вести от градоначальника? — Я провожу вас в комнату.
— И снова сбежите спать к лошадям, подчеркнув в который раз, как вам неприятна молодая жена, — обронила я, оставив на столе кружку, поднялась со стула и даже удивиться не успела тому, как неожиданно земля качнулась под ногами.
— Вам следует быть поосторожней с хмельными напитками, — поймав меня под локоть и не позволив опозориться на глазах своих людей, заметил лорд Нейт. — Они коварны.