Книтландия. Огромный мир глазами вязальщицы | страница 82



Дегустация – важная часть приключения, вам предлагают попробовать все. Они будут терпеливо выдавать маленькие ложечки столько раз, сколько захотите, независимо от того, пробуете ли вы грушевый зинфандель, вишневый ламбик, чили Цинцинатти, соленую карамель… список можно продолжать до бесконечности, и он меняется от сезона к сезону. «Пробуйте сколько угодно!» – уверяют продавцы, заметив смущение из-за того, что вам передали уже третью или четвертую крошечную ложечку. «Что это за вкус?» – можно услышать от незнакомца рядом, если вы выражаете особенно дикий восторг.

Конечно, следовало бы рассказывать про TNNA, а вместо этого я болтаю о мороженом, но есть причина. Этот рынок, и это мороженое в частности, оживили шоу.

Это стало для нас связующей нитью, не имеющей ничего общего ни с пряжей, ни с нашим бизнесом в целом. В трудное переходное время, когда маленькая и непроницаемая прежде для посторонних индустрия атакована новыми технологиями и плеядой новых игроков, многие из которых вообще проигнорировали влиятельное руководство ассоциации, не вникая в суть того, что представляет собой TNNA, выставка изо всех сил пыталась адаптироваться к этому дивному новому миру, и еда помогла нам объединиться.

Я недолго состояла в рядах TNNA, не как некоторые, но помню время, когда в проходах выставки было столько посетителей, что добраться от одного прилавка к другому было сложно. Владельцы магазинов выстраивались в очередь, чтобы посмотреть на новые товары и заказать крупные партии новинок. В наши дни не сказать, конечно, что в проходах лишь перекати-поле, но толпы весьма редки. И вместо того чтобы занимать очередь для размещения заказов, многие из тех, кто подходит к стендам поставщиков, делают это лишь для того, чтобы предложить собственные услуги. Куда подевались все люди? Некоторые больше не приезжают, предпочитая, чтобы торговый представитель сам нашел их. Прочие же просто перешли на другую сторону улицы.

Северный рынок стал для нас нейтральной территорией за пределами конференц-центра и отелей, где мы могли встречаться. Вместо того чтобы заказывать одинаковые салаты «Цезарь» из меню отеля, перешептываясь друг с другом, чтобы за соседним столиком не было слышно, можно бродить по рынку и изучать разные кухни, каждый выбирает то, что нравится. Что может быть лучше для понимания человека на примитивном уровне, чем наблюдение за тем, как он относится к еде? Даже у соперников есть безопасная отправная точка для разговора. Ло, мы же выбирали одно и то же место для обеда целых два дня подряд. Может, мы все же и не враги друг другу?