Фарсалия или поэма о гражданской войне | страница 94
Пестры наряды ее, как фурий цветные одежды,
655 Космы откинув назад, открывает лицо она взорам,
Пряди торчащих волос вязеницами змей перевиты.
Юноши видя испуг и свиты его оробелой,
Скованный ужасом взор и лик омертвелый заметив,
«Бросьте, — сказала, — свой страх и трепет души успокойте:
660 Новая жизнь возвратит мертвецу его истинный облик.
Так, что отчаянный трус будет в силах внимать его речи.
Если могу показать озера стигийские, берег,
Где завывает огонь, если вашим глазам в состояньи
Я Эвменид показать и косматую Кербера[529] шею
665 В клубе кишащих гадюк, и тела сраженных гигантов,
Страшно ли, жалкие, вам боязливых манов увидеть?».
Прежде всего она грудь, нанеся ей свежие раны,
Кровью горячей поит; из чрева гной удаляет;
И наливает туда в изобилии лунное зелье.
670 Все, что природа вокруг на гибель и зло породила,
Вместе мешает она. Собаки здесь бешеной пена,
Рыси лесной требуха, позвоночник гиены свирепой,
Здесь и оленя мозги, змею проглотившего с кормом;
Рыбка[530], что может корабль, когда Евр надувает ветрила,
675 Вдруг среди волн задержать, глаза драконов и камни —
Те, что звучат, если их согреет орлица-наседка;
В Красных морях дорогих жемчугов хранитель — ехидна,
Из аравийских пустынь крылатые змеи и кожа,
Заживо сползшая с тел рогатых ливийских керастов[531],
680 И на восточном костре сгоревшего феникса[532] пепел.
Все эти яды смешав — знаменитые вместе с простыми, —
Листьев прибавила к ним заклятых волшбою запретной,
Трав, чьи ростки смочила она зловредной слюною,
Много и зелий других, что миру сама подарила:
685 Голос ее, который сильней, чем всякие травы,
Может скликать летейских богов[533], нестройные звуки
Начал сперва издавать, несхожие с речью людскою.
Воет по-волчьи она и лает она по-собачьи.
Так же, как филин ночной, как сова беспокойная стонет,
690 Так же, как змеи шипят, как звери ревут и взывают, —
Стонет она: и грохот волны, что бьется о скалы,
И завыванье дубрав, и гром, разрывающий тучи, —
Все в этом вопле слилось. Но вот гемонийских напевов
Явственны стали слова — и в Тартар они проникают:
695 «О, Эвмениды, и вы, все Муки смертельного Стикса,
Хаос, готовый всегда миры поглощать, не считая!
Ты, о владыка земли, томящийся в долгих столетьях
Божьим бессмертьем своим! И Стикс, и Элисий[534], закрытый
Для фессалиек навек! Ты, отвергшая небо и матерь,
700 Ты, Персефона, для нас воплощение третье Гекаты,[535]
Через которую я сношусь молчаливо с тенями!
Ты, о привратник дворца, бросающий нашу утробу
Книги, похожие на Фарсалия или поэма о гражданской войне