Военныя силы Японiи. Японская армiя въ 1910 году | страница 10



Но есть и другая причина — менѣе возвышенная, — но, можетъ быть, болѣе, чѣмъ предыдущая, объясняющая это явленiе. Если въ Японiи не существуетъ болѣе клановъ и кастъ въ собственномъ смыслѣ, тѣмъ не менѣе несомнѣнно то, что древнiе южные и западные кланы, совершившiе въ 1868 г. императорскую реставрацiю противъ Токугава, присвоили себѣ львиную долю участiя въ новомъ правительствѣ.

Въ гражданскомъ и военномъ управленiи уроженцы Сацума, Нагато, Хидзенъ и Тоса, особенно двухъ первыхъ провинцiй, съ самаго начала захватили власть въ свои руки.

Съ тѣхъ поръ прошло 40 лѣтъ, была дарована конституцiя, науки получили распространенiе по всей имперiи, а Сацума продолжаетъ управлять флотомъ, Нагато армiей, и обѣ онѣ преобладаютъ въ гражданскомъ управленiи.

Вотъ въ этомъ смыслѣ еще существуетъ въ Японiи военная каста. Я о ней говорю здѣсь, чтобы обнаружить скрытую язву, которою еще не страдаетъ явно страна, но которая уже ощущается. Въ самомъ дѣлѣ, не слѣдуетъ думать, чтобы этотъ абсолютный перевѣсъ двухъ клановъ принимался бы съ радостью и безъ зависти остальною Японiею. Въ парламентѣ, въ печати и общественныхъ собранiяхъ уже проявляются, правда, пока еще робкiе, выпады противъ этого пережитка феодалльнаго режима, бамбацу — сейфу. Что касается армiи, вотъ что пишетъ одна изъ большихъ токiйскихъ газетъ[12] 6-го сентября 1909 г.

«Существуютъ двѣ вещи, можно сказать, двѣ язвы, отъ которыхъ страдаетъ наша армiя: первая — это безраздѣльный захватъ въ однѣ руки высшихъ должностей уроженцами провинцiи Нагато (въ теперешнемъ парламентѣ Ямагуци), вторая — соперничество, которое существуетъ между военнымъ министерствомъ, главнымъ штабомъ и главной учебной инспекцiей.

«Генералъ Терауци болѣе 8 лѣтъ удерживаетъ въ своихъ рукахъ портфель военнаго министра единственно потому, что онъ — уроженецъ Нагато. Равнымъ образомъ тотъ, кто не является его землякомъ, не можетъ разсчитывать на занятiе должности въ его министерствѣ. Хотя даровитые люди не рѣдки среди 13.000 офицеровъ нашей дѣйствующей армiи, но онъ не хочетъ имѣть ихъ вокругъ себя. Несмотря на ихъ долгую службу и ихъ выдающiяся способности, ихъ скорѣе назначатъ въ главный штабъ или инспекцiю, какъ напр., генерала Хонгоо, выдающiяся дарованiя котораго всѣмъ извѣстны. Наоборотъ, генералъ Нагаока назначенъ начальникомъ канцелярiи военныхъ дѣлъ министерства, потому что онъ изъ Цiоосюу (другое названiе Нагато), и также всѣ остальные начальники канцелярiй. Офицеры, выдѣленные въ главную инспекцiю — изгнанники, удаленные изъ министерства или главнаго штаба и презираемые безъ всякой причины коллегами, соужащими этихъ двухъ высшихъ административныхъ учрежденiй. Зло принимаетъ такiе размѣры, что скоро станетъ неизлѣчимымъ».