Некромантка из болота | страница 63



— Который сейчас час?

— Половина двенадцатого.

— Вы же помните, что в восемь прием? Вы же успеете вернуться?

Он рассеяно кивнул, и Вирджиния нахмурилась. Она тоже не любила, когда ей врут, пусть и ненамеренно. «Пенек дубовый! Не позволю ему расстроить леди Фоллей, она этого не заслужила», — решила Вирджиния, выбираясь из экипажа.

— Лорд Фоллей, — сказала она, чтобы задержать его. — Можно взглянуть на ваши часы?

— Зачем? — удивился он, выныривая из задумчивости.

— Хочу наставнику купить в подарок, не знаю, какие выбрать, а ваши мне нравятся. Можно?

И не дожидаясь разрешения, она вытащила из его нагрудного кармана часы, покрутила их в руке.

— Вы такие уже не найдете. Это работа самого Яффе, — сказал он и попытался забрать часы обратно.

— Да?.. — она уклонилась. — А что посоветуете?

— Мисс Сибрас, я спешу. Завтра или послезавтра я могу с вами съездить к часовщику и помочь выбрать подарок.

Он отобрал у нее часы и скрылся в экипаже. Прохожие с удивлением смотрели на прилично одетую мисс, которая вдруг полезла в сточную канаву и достала оттуда крысиный трупик. К счастью, никто из них не обратил внимания, что трупик, выброшенный обратно в канаву, через несколько секунд зашевелился, принюхался и резво побежал по мостовой за удаляющимся экипажем. В гниющем крысином мозгу тикали, отбивая такт, часы работы знаменитого мастера Яффе.

Чарльз Гамильтон сидел, с головой закопавшись в бумаги. Стопка документов на его столе достигла таких размеров, что суперинтенданта за ними уже не было видно. Вирджиния поздоровалась, но получила в ответ какое-то невнятное бурчание.

— Я знаю, каким ядом отравили лорда Дрейпера, — зашла она сразу с козырей.

— Да? — суперинтендант вынырнул из-за стопки бумаг и сдвинул очки на лоб. — Садитесь. Рассказывайте.

Он отодвинул бумаги в сторону, и Вирджинии пришлось проявить чудеса ловкости, чтобы стопка не упала на пол. Вместе они переложили папки на свободный стул.

— Рассказывайте, — поторопил ее Чарльз Гамильтон.

Некромантка кратко изложила ему то, что узнала от сэра Гринроуда, умолчав о том, какой ценой было получено это заключение.

— Значит, это арвейцы, — довольно потер руки старый лис. — Хвалю, хорошая работа. Жду от вас отчет.

— Гм…

— Что значит это «гм»?.. Мне не нравится это ваше «гм». Не усложняйте все, мисс Сибрас.

— И все же…

— Ну что? Что еще?

— Я полагаю, что арвейцам прекрасно известно, как действуют осколки. Они слишком дорогие, чтобы использовать их в качестве яда, а ошибиться невозможно…