Второй сон | страница 91



В гостиной, облаченная в черную амазонку для верховой езды, сидела Сара Дарстон. Рядом с ней на полу лежала кожаная седельная сумка. Женщина поднялась ему навстречу.

— Леди Дарстон!

Вот уж кого он точно не ожидал увидеть тут.

— Мистер Фэйрфакс. — Она протянула ему руку. — Надеюсь, вы не слишком огорчены тем, что я явилась без приглашения. Агнес не знала, когда вы вернетесь.

— Надеюсь, я не слишком долго заставил вас ждать?

— Час или около того. Это не важно.

— Целый час! Могу я, по крайней мере, предложить вам что-нибудь освежающее?

— Агнес мне уже предлагала, спасибо. — Сара поставила свою сумку на стол. — Прошу прощения, но я не чаи распивать сюда приехала, а время поджимает. — Она открыла сумку и протянула ему лист бумаги. — Дженни привезла это из города вчера вечером, но показала мне только сегодня утром. Взгляните вот сюда, в самый низ.

Это был печатный листок, набранный на дешевой бумаге мелким шрифтом, расплывающимся и неровным, где помещали только рекламу — скота, сельскохозяйственного инструмента, саженцев и тому подобного, — и объявления: труппа бродячих артистов приглашала на «Мистерии страсти» в здании Хлебной биржи, на общественной земле собирались устроить ярмарку, а на час дня была назначена публичная казнь некоего Джека Порлока, «расхитителя гробниц».

— Его повешение имеет какое-то отношение к гибели Лэйси?

— Я не про повешение. — Она нетерпеливо подалась вперед и ткнула пальцем в пару неровных строчек, судя по всему вставленных в последний момент. — Я про вот это.

Доктор Николас Шедуэлл, именитый ученый, будет иметь честь прочитать свою знаменитую публичную лекцию на тему «Ересь Древнего мира» в здании Хлебной биржи в пятницу, 12 апреля, в два часа дня. Оплата 10 шиллингов при входе, или обращайтесь к О. Куику, эсквайру, в таверну «Лебедь».

— Такие листовки раздают в Эксфорде по вторникам, во второй половине дня. Это неопровержимо доказывает, что вы были правы: тот старик на похоронах отца Лэйси действительно был Шедуэллом! Он не просто жив, он где-то тут, в наших краях!

Фэйрфакс перечитал заметку:

— Поразительно, что у него хватило дерзости дать объявление о публичной лекции. К чему идти на такой риск, даже если он маскирует свое увлечение под обличительную деятельность?

— Для него это риск, а для нас — возможность.

Леди Дарстон снова нырнула в свою сумку, аккуратно вытащила оттуда предмет, завернутый в шаль, развернула его и поставила на стол. Это оказался цилиндр из коллекции ее мужа, самый замысловатый из всех — длиной фут, толщиной с мужскую руку, сужающийся с обоих концов, с плотно свитой стеклянной трубкой в форме пружины внутри.