Кот, который любил книги | страница 29
— Нацуки, я хорошо к тебе отношусь… Но мне очень не нравится такой подход к делу.
Она развернулась и быстро зашагала вперед по коридору. Она шла совершено бесстрашно, обогнав кота. А вот у Ринтаро просто поджилки тряслись.
Кот подошел к Ринтаро и поднял на него глаза:
— Вот она… молодость! — ухмыльнулся он.
— Ты это о чем? — переспросил Ринтаро, но в этот момент все вокруг осветилось ярким белым светом.
Больница?
Это первое, что пришло в голову Ринтаро, — и на то были основания.
Под куполом слепящего белого света простирался огромный зал, по которому деловито сновали мужчины и женщины в белых халатах. Но там, где свет начинал терять яркость, можно было рассмотреть детали — например, гигантский, мощенный камнем проход шириной примерно с две классные аудитории. Что же касается длины… то конца не было видно, все терялось во мгле. По обеим сторонам прохода возвышались белые колонны, изящные, но мощные. Их разделяли равные промежутки, что еще сильнее подчеркивало их элегантность. Колонны эти поддерживали свод арочного потолка.
На первый взгляд это было похоже на древнегреческий храм, однако впечатление разрушали странные, суетливо перемещавшиеся фигуры в белом. Люди в белом возникали из промежутков между колоннами — и снова исчезали между колоннами, только уже на другой стороне прохода.
Они были разного возраста и пола — женщины и мужчины, совсем юные и старики, но всех их объединяло одно: белые халаты. И еще — все они несли в руках большие стопки книг.
Между колоннами виднелись бесчисленные ряды книжных полок, от пола — и до высокого потолка. Рядом с ними стояли большие столы и стулья, и люди в белых халатах, достав с полки книгу, клали ее на стол, возвращая другую книгу на полку.
Присмотревшись внимательней, можно было разглядеть узкие проходы в стенах, а также лесенки, ведущие вверх и вниз, оттуда тоже появлялись мужчины и женщины в белых халатах, останавливались у столов, делали что-то непонятное, затем переходили на другую сторону прохода — и снова исчезали в отверстиях, ведущих куда-то в глубину.
Некоторые просто бродили со стопками книг по залу, другие выкладывали книги на столы, третьи что-то переставляли, стоя на длинных лесенках, прислоненных к стеллажам с книгами. В общем, зрелище было совершенно фантасмагорическое…
— Это… что ж такое? Ничего себе местечко!.. — таким восклицанием выразила Саё свои сумбурные эмоции.
Она разглядывала зал круглыми от удивления глазами. Как раз прямо перед ее носом стремительно пронеслась женщина в белом халате. Вообще, люди в зале не обращали ни малейшего внимания на кота и двух подростков, словно это были какие-то неодушевленные предметы. Собственно, они с самой первой минуты не реагировали на пришельцев, как бы не видя их, — однако от столкновений уклонялись, значит все-таки видели. Самым неестественным в этой бредовой сцене было полное отсутствие звуков: толпы людей бродят совершенно безмолвно, никто не произносит ни слова! Зрелище было жуткое, как в каком-то скверном немом фильме…