Кот, который любил книги | страница 20
— Ты любишь книги? Любишь их безусловной любовью?
В этом коротком вопросе был скрыт глубокий подтекст, но Ринтаро понял, что имел в виду мужчина. И после некоторого раздумья твердо ответил:
— Да, я люблю книги. Безусловно.
— Я тоже их люблю.
На сей раз голос мужчины прозвучал мягко, стальные нотки исчезли, в голосе было воодушевление.
Тут Ринтаро снова услышал странный звук, похожий на недавний шелест ветра. Оглядевшись, он осознал, что в зале происходят грандиозные перемены. Стеклянные витрины, которыми так гордился мужчина, вдруг треснули и рассыпались на мелкие осколки. Совсем как песчаные замки на пляже.
И все книги разом птицами выпорхнули на волю — одна за другой. Как стая птиц.
— Я тоже люблю книги!
Мужчина засунул книгу, которую он читал, под мышку. И встал. В этот момент рассыпалась на осколки ближайшая к нему витрина — оттуда тоже вылетела стая книг. Все пространство заполнилось порхающими книгами. Ринтаро ошеломленно наблюдал за их полетом.
Мужчина в белом посмотрел на него:
— А ты — безжалостный мальчик…
— Я?.. — Ринтаро оторопел.
Мужчина предупреждающе поднял руку и посмотрел куда-то в сторону.
— Ты привела ко мне весьма непростых гостей. — До Ринтаро дошло, что мужчина обращается к женщине в кимоно, которая появилась снова, буквально из воздуха. Это была та самая дама, которая привела их сюда. Только тогда лицо у нее было безжизненное, как застывшая маска, сейчас же на губах играла легкая улыбка.
— Вам не нужны провожатые, — заметил мужчина. — Вы сами выберетесь отсюда.
Его голос заглушал шелест страниц летающих книг.
Когда последняя витрина рассыпалась в прах, комнату стал заполнять бледный свет, он отражался от бесчисленных белых страниц порхающих книг и наконец заполнил все пространство.
Мужчина взглянул на часы:
— Да… вы отняли у меня немало времени. Но я не жалею. Это были самые приятные минуты моей жизни. Я вам весьма признателен.
Он слегка улыбнулся, женщина подала ему белую шляпу.
— Ну что ж… прощайте!
Мужчина нахлобучил шляпу и повернулся к ним спиной. Женщина склонилась в поклоне. В этот момент полыхнула вспышка — и все озарилось ослепительным белым светом.
В семь часов утра следующего дня, после завтрака, Ринтаро уже стоял перед входом в книжную лавку. Он отпер дверь, включил в помещении свет и поднял жалюзи, впуская внутрь магазинчика утреннюю свежесть. Чистый морозный ветер с улицы очистил слегка затхлый воздух.
Ринтаро несколько раз махнул метлой по булыжникам дорожки перед входом, затем перьевой метелкой смел пыль с книжных полок.