Поезд убийц | страница 40
— Зачем тебе такая штуковина?
— Это ловушка. Тот парень вел себя так, будто хотел, чтобы я его у него отобрал. Я это сделал, но если б он успел потянуть за спусковой крючок, то — ба-бах! — и он был бы тем, кто смеется последним.
— Хорошо, что ты это заметил… Как это вышло, что ты у нас такой осторожный?
— Это не я осторожный, это ты легкомысленный. Если есть кнопка, ты сразу на нее нажимаешь, а если видишь, что какой-нибудь шнурок болтается, сразу за него тянешь. Если тебе придет по почте загадочный конверт, ты его сразу же откроешь и заразишься каким-нибудь вирусом.
— Что да, то да… — Лимон выпрямляет ноги и встает, затем смотрит на Мандарина сверху вниз. — Я пойду посмотрю, — говорит он, указывая подбородком в сторону головы поезда, — нет ли там кого подозрительного. У нас есть немного времени, пока мы не прибудем в Омия.
— У кого бы он ни был, этот тип наверняка его спрятал и сидит где-нибудь тихонько, стараясь выглядеть совершенно непримечательно. Так что проверяй тех, у кого будут самые невинные лица.
— Понял.
— Только не показывай им, что ты их проверяешь. Нам не нужны неприятности. Действуй тихо и аккуратно.
— Хорош уже хрень пороть.
— Я где-то слышал, что называть что-то «хренью» не очень вежливо, — язвительно парирует Мандарин. — Давай, иди уже. Если мы не найдем его, пока не приедем в Омия, у нас будут неприятности.
— Что, серьезно?
Мандарин на мгновение теряет дар речи. «Как он мог забыть о чем-то подобном?»
— Один из людей Минэгиси ждет нас на станции.
— Что, серьезно? — Когда Лимон произносит это во второй раз, он вспоминает, что действительно кто-то должен будет ждать их прибытия, чтобы удостовериться, что мелкий Минэгиси и чемодан с деньгами в безопасности.
— Ты прав. Неприятности.
Божья Коровка
«Какая радость, что я тебя тут встретил», — как будто говорят сияющие глаза Волка, когда он сгребает Нанао за воротник, впихивает его обратно в тамбур и прижимает к противоположной двери.
Поезд покидает Уэно, все больше набирая скорость. За окнами пролетают городские пейзажи.
— Погоди немного, пожалуйста. Мне нужно было сойти на Уэно, — пытается сказать Нанао, но Волк зажимает ему рот ладонью, а левым локтем упирается в его нижнюю челюсть, так что Нанао не может пошевелиться, пригвожденный к стеклу окна. Чемодан выпал из его руки и лежит теперь у двери с левой стороны. Нанао беспокоится, что из-за того, что синкансэн раскачивается, чемодан может куда-нибудь укатиться.
— По твоей вине я потерял один из задних зубов, — рычит Волк, и слюна пузырится в углу его рта, как будто он и впрямь настоящий волк, настигший свою добычу. — По твоей вине! По твоей вине!