Радость поутру. Брачный сезон. Не позвать ли нам Дживса? (сборник) | страница 17



— О нет, сэр. Я не сомневаюсь, что личная жизнь его сиятельства безупречна.

Я взвесил его слова в свете известных фактов.

— Ну, я в этом не так уж уверен. Зависит от того, что понимать под безупречностью. Как-то раз он гонял меня целую милю, весьма метко орудуя охотничьим хлыстом. И притом именно тогда, когда я, выкурив до половины первую в жизни сигару, особенно нуждался в отдыхе и покое. На мой взгляд, человек, способный на такое, далеко не безупречен, а способен на любую подлость. Если не шантаж, так в чем же там дело?

— Его сиятельство оказался в несколько затруднительном положении, сэр.

— Чего ему надо?

Дживс ответил не сразу. Лицо у него сделалось каменным, в глазах появилось настороженное, некоммуникабельное выражение, как бывает у попугая, когда его угощает половинкой банана незнакомый человек, не внушающий ему полного доверия. Понимай, мол, так, что он, то есть Дживс, не из тех, которые выдают чужие секреты. Я поспешил успокоить его на этот счет:

— Вы же знаете меня, Дживс. Нем, как могила.

— Это большой секрет, сэр. Важно, чтобы дальше никуда не пошло.

— Да у меня его дикие кони не вырвут. Даже если бы попытались, что вряд ли.

— Ну хорошо. Его сиятельство уведомил меня, что он находится в завершающей стадии заключения контракта по чрезвычайно тонкому и важному делу.

— И он хочет, чтобы вы проверили, нет ли в договоре подводных камней?

— Не совсем так, сэр. Но он желал, чтобы я дал ему совет.

— К вам все обращаются за советами, Дживс, все, от великих до ничтожных.

— Благодарю вас за добрые слова, сэр.

— А не говорил он, что это за чрезвычайно тонкое и важное дело?

— Нет, сэр. Но все читают газеты.

— Я, например, не читаю.

— Вы не изучаете финансовые новости, сэр?

— Даже не заглядываю в них.

— В финансовых разделах сейчас уделяют много места сообщениям о предстоящем слиянии пароходной компании его сиятельства «Розовая труба» со столь же влиятельной фирмой в Соединенных Штатах Америки, сэр. Именно на этот контракт его сиятельство намекал в завуалированной форме.

Известие это не произвело на меня сногсшибательного впечатления.

— Два пароходных магната решили встать в одну упряжку?

— Выходит, так, сэр.

— Ну и дай им бог удачи.

— Да, сэр.

— Имеют право.

— Вот именно, сэр.

— А в чем проблема?

— Возникла довольно затруднительная ситуация, сэр. Дело достигло той стадии, когда его сиятельству необходимо лично встретиться для обсуждения с господином, ведущим переговоры от лица американской компании. В то же время очень важно, чтобы никто не видел его в обществе этого американца, иначе в Сити сразу сочтут, что вопрос уже решен окончательно, и это моментально отразится на курсах акций обоих концернов.