Кошкодевочки в сетях Абвера. Нэконуар-RPG | страница 41
Увы, дорогой друг, и моё состояние здоровья, и огромное количество работы, и крайне напряженная политическая обстановка в Рейхе не позволяют мне лично посетить Вашу прекрасную страну, но волею случая моему родному племяннику, Юргену Хильгеру, представилась возможность совершить деловую поездку.
Это талантливый, образованный и культурный молодой журналист, интересуется в том числе историей религий и искусства. На твёрдом среднем уровне владеет ниппанинэко, поскольку с детства его волновала и влекла загадочная страна восходящего солнца, а я поощрял его интерес. Я уверен, что он найдёт время помочь Вам в тех вопросах, которые Вы обозначили в прошлом письме. Можете доверять ему, как мне.
С уважением и дружеским приветом, Франц Рихтер, профессор /подпись/".
[Вероятно: ниппанинэко — базовый японский язык].
"Ну вот как так можно вообще писать письма? Что тут можно понять? Какая находка, где нашли, что нашли, какой ещё дядя, какая помощь, кому, зачем, в чём? Мне это надо ли вообще? Это я талантливый и образованный то? Это мне теперь придётся делать этот вроде как японский вторым изученным языком в слоте, наверно", — думал я с раздражением и чуть было не скомкал и отбросил этот лист, но вовремя остановился. Определенности не прибавилось ни на капельку, а вот загадок подкинулось конкретно — есть над чем поломать голову. Ясно было одно — этот профессор искусства явно знал немецкий, поскольку письмо было написано именно на немецком. Уже легче.
Я осторожно отложил это письмо и достал следующие листы, которые оказались скреплены в двух экземплярах — на немецком и японском, или правильнее сказать японо-кошачьем, или кошачье-японском:
"Г-же Кэтсуми Фукуи, заместителю директора отдела международного обозрения издательского холдинга "Синтё Кадзо".
Направление на стажировку.
Уважаемая г-жа Фукуи!
В рамках государственных договоров "О культурно-образовательном обмене" и "О взаимном информационном содействии" между Германским Рейхом и Великой Японской Империей холдинг "Свободные издатели Рейнланда" имеет честь направить к вам на стажировку одного из самых перспективных наших сотрудников — Юргена Хильгера.
Также имею удовольствие сообщить, что направленные вашим холдингом в прошлом году на стажировку к нам С.Нийоташи и Й.Кимеси демонстрируют, каждый в своей области, замечательные успехи.
Выражаю надежду, что сотрудничество между нашими компаниями будет и в дальнейшем столь же плодотворным и взаимовыгодным, как и сейчас.