Бремя раздора | страница 121
– Мой дорогой сын! – Лорд Флейм подался навстречу Лассу, чтобы обнять ребенка. Его наследник вырос – теперь он был ростом почти с отца, светловолосый и крепкий. На манер южан Стоунвиндов и некоторых вассалов Дримленсов, что переняли эту глупую особенность, он собирал волосы в косу.
Сын отшатнулся от него.
– О, я понимаю, ты давно не видел меня и не веришь, что наконец-то отправишься домой. И твоя рука болит, я знаю. Я бы не причинил тебе боли, даже случайно, я ведь твой отец. Иди ко мне, Ласс, я не видел тебя уже очень давно.
Поначалу Зейиру разрешали видеться с сыном, последний раз он встретился с Лассом на границе Флеймов и Дримленсов, когда мальчику было одиннадцать. Тогда отец попытался похитить наследника, и с тех пор встречаться им запретили.
– Отпустите их, милорд Флейм. Отец.
Ласс подал голос. Флейм и представить не мог, как способен измениться ребенок за четыре года. Сейчас с ним говорил юноша, а не дитя, почти взрослый, уверенный в себе, и с характером.
– Кого их? А, мы не станем трогать детей, мы не звери, сын, ты и так это понимаешь. Мы здесь только затем, чтобы вернуть тебя домой и отомстить твоим похитителям.
– Они не похищали меня, отец. Эти люди хорошо относились ко мне все годы, и мне… мне здесь нравится. Здесь лучше, чем дома.
– Я понимаю, ты хорошо выучил, что нужно говорить в окружении врагов. Но теперь они свержены и более не угрожают тебе. Ты понимаешь? Больше нет необходимости притворяться.
– Я не притворяюсь. Мне нравится здесь, и я уважаю этих людей. Я скоро женюсь.
– В союзе уже нет необходимости, мы подберем тебе другую жену, лучше и благороднее. Теперь я правитель нашего славного рода!
– Я очень рад за вас, отец. Но я прошу вас, не причиняйте вреда моей семье. Мне не нужна другая жена, я люблю свою невесту, мы будем с ней счастливы. Я молю вас отпустить милорда и миледи Слипингвиш и их советников – они никому не причинили зла.
– Семья?! Ты называешь их семьей и просишь меня отпустить мерзавцев? Да что с тобой?
– Я не знаю, что ответить вам, отец.
Зейир злился. Огонь в камине разгорался все с большей силой, и языки пламени все чаще вырывались наружу.
В очередной раз, при последних словах лорда, пламя словно начало покидать свое место и вползать в комнату. Еще немного, и оно дошло бы до деревянной мебели и штор. Но сжигать непокорного сына Зейир не хотел.
– Верно, у тебя жар, Ласс. Думаю, лекари дали тебе свои снадобья и твой разум замутнен. А может, это чары Утоса. Иди отдыхай, завтра я казню его и всю его семью, и ты будешь свободен.