Принцесса воров | страница 53
Ещё одна рука взлетела вверх, и профессор Вольфингтон сдержанно – и, как мне показалось, несколько делано – улыбнулся:
– А, мистер Олли. Какой же мудростью вы хотите поделиться с нами сегодня?
– У меня скорее вопрос, чем желание лишний раз подлизаться, напросившись на дополнительное сочинение, – заявил Олли, который, как я теперь знала, делил комнату с Джексом.
Невысокий, коренастый, с очень тёмным загаром – который он, по его словам, приобрёл за долгое плавание в океане (поговаривали, что он пробрался зайцем на пиратский корабль), – Олли, хоть и не вышел ростом, подкупал многих своим дружелюбием и умением рассказывать истории. Джекс уверял, что ему неплохо удаются и волшебные трюки. («Именно из-за них его здесь и заперли, – говорил Джекс. – Очень уж ему ловко удавался фокус с исчезновением. У разных людей исчезали ценные вещи, которые потом находились в его карманах».)
– Профессор, когда вы говорите о якорях, вы имеете в виду метафорические якоря как символы надежды или настоящие корабельные, которые мы должны таскать за собой в качестве талисманов? – с серьёзной физиономией поинтересовался Олли. – Понимаете, якоря – довольно тяжёлые штуки.
Прежде чем Вольфингтон успел ответить, зеркало Мири вдруг начало шуметь и светиться. Я обратила внимание, что все в классе вдруг сели прямее.
Би-ип! Би-ип! Би-ип!
– Прошу прощения, что прерываю вас, профессор, – раздался из глубин зеркала громкий голос Мири. – Директор срочно вызывает к себе Хельмута.
Лицо гнома вытянулось:
– Я этого не делал!
– Не делал чего? – спокойно осведомился профессор Вольфингтон.
– Не вламывался прошлой ночью в буфет и не съедал двух яблочных пирогов с кремом.
Это могло бы прозвучать убедительно, если бы он тут же не рыгнул.
– Занятно. А я видело совсем иное, – прощебетало Мири. По поверхности зеркала пробежали радужные переливы света, а потом на ней развернулась картина: Хельмут взламывает замок, пробирается в кухню и – да, однозначно – вгрызается в пирог. Ну и аппетит у этого парня! Сражённый, Хельмут повесил голову.
Вот как, значит. Мири шпионит за нами для Флоры!
Тяжко вздохнув, Хельмут принялся собирать свои книги:
– Простите, профессор Вольфингтон.
Когда Хельмут плёлся мимо него, Вольфингтон поправил ему колпак.
– Удачи, Хельмут. Итак, вернёмся к якорям. Несомненно, я говорил о них в переносном смысле, Олли.
Олли кивнул. Профессор Вольфингтон подошёл к парте Джекса и остановился:
– А теперь вы, мистер Джекс. Как вы провели выходные?