Мир Калевалы | страница 44
varoittivat uhasta.
Väsymättä siunausta
Anoivat Kaikkivaltiaalta.
Pelostansa huolimatta
Luojaa kutsuivat avuksi
estämään nyt vainolaista
Valamoa tuhoamasta.
Munkkein hartaat rukoukset
Itkut heidän sielujensa
Heidän kuumat kyyneleensä
Kuuli Herra armollinen.
Ruotsin toimiin suuttui Herra,
Kämmentänsä heilautti.
Niinpä Ruotsin purjelaivat
myrskyn kouriin joutuivat.
Salama taivaalla välähti,
Kauhea ukkonen jyrisi.
Vedet Laatokan nosti tuuli
Tuuli vahva, voimallinen!
Heitti tuuli aallot suuret
Purjelaivojen tuhoksi.
Lastuiksi leikiten rikkoi
Purren kuningas Magnuksen.
Yksi ainoa jäi lauta
Haaksirikossa veneestä.
Laivan kyljen rautarengas
Tässä laudassa on kiinni
Kulkutapaa muuttaa täytyi,
Apuun laudan turvautua.
Tarttui lautaan Magnuksemme.
Pelasti nyt rautarengas
pelästyneen Ruotsin urhon.
Meren sylis yön ja päivän
Vaahtopäisissä aalloissa
Meren sylis yön ja päivän
Tyyntynyt ei tuulen voima.
Kaikkivaltias armahti:
Lauta rantaan rikkoutui.
Pelastui kuningas Magnus
Saarelle pyhän Valamon.
Munkit hyväsydämiset
Veivät pyhiinvaeltajan,
Luostariin hänet kannettiin.
Munkiksi vihittiin Magnus,
Ja hallitsijan diadeemin
Munkin vaatteisiin hän vaihtoi.
Pani päälle mustan viitan,
Munkin kaavun hartioille.
Pyhin menoin kastettuna
Rukouksin ohjattuna
Syntejään katui soturi
Tuo Ruotsin uljas kuningas:
“Miksihän Venäjän maalle
Hurjasti sotimaan lähdin?
Minä miksi miekkaan tartuin
Tappamaan veljiä Venäjän?”
Siitä lähtien hän käski
Pyysi Ruotsin ritareita:
“Tehkää aina rauhan töitä,
Lopettakaa sotiminen”.
Jäähyväiset sitten jätti,
testamentin kuollessansa.
Skeemamunkki Magnus uljas
Luojalle sielunsa antoi.
Vanhus kertoi kertomuksen,
Tarinan lopetti vanhan.
Sumuun hän Valamon saaren
katosi nyt silmistäni.
Tiheässä kuusikossa
päällä tumman hautapaaden
seisoin aivan yksikseni
aikaa mennyttä muistellen.
Olen kauan mietiskellyt
kuninkaan testamenttia.
Päätin, että täytyy tehdä
niin kuin määräsi kuningas.
Siksi lähdin hoitamahan
Asioita rauhan, sovun,
Runoja keräilemähän
Lähdin mä Kalevalahan.
Перевели на финский
Ольга Миловидова и Марья Сойни
Европеус
Олег Мишин
(Петрозаводск)
Умирал на Охте Европеус,
древних песен ревностный знаток.
Сердце настрадалось, натерпелось,
утомилось от путей-дорог.
С саквояжем, в подорожном платье,
свой для дальних деревень и сел,
у карел он был и на Ояти,
всю Ингерманландию прошел.
Европеус мучается, стонет,
видится ему в предсмертном сне:
в бездне моря Куллерво не тонет,
не сгорает в пламени-огне.
С удочкой сидит на пенном гребне,
знай стоит на углях с кочергой.
Книги, похожие на Мир Калевалы