Том 13. Торговый дом „Домби и сын“. Торговля оптом, в розницу и на экспорт (Главы I — ХXX) | страница 22
Девочка, опустившая было голову, снова подняла глаза и сидела, пристально глядя на Полли.
— Так вот, послушайте-ка,— продолжала Полли, не на шутку взволнованная этим пытливым взглядом, своим желанием утешить ребенка, неожиданным своим успехом и недоверием к собственным силам.— Так вот, когда эта леди умерла, куда бы ее ни отнесли и где бы ни положили — все равно она пошла к богу, и стала эта леди молиться ему, да, молиться,— повторила Полли, очень растроганная, ибо говорила от всей души,— о том, чтобы он научил ее маленькую дочку верить этому всем сердцем из знать, что там она счастлива и любит ее по-прежнему, и надеяться, и всю жизнь думать о том, чтобы когда-нибудь встретиться там с нею и больше никогда, никогда не расставаться.
— Это моя мама! — воскликнула девочка, вскакивая и обнимая Полли за шею.
— А девочка,— продолжала Полли, прижимая ее к груди,— маленькая дочка верила всем сердцем, и когда услыхала о том от незнакомой кормилицы, которая и рассказать-то хорошенько не умела, но сама была бедной матерью, только и всего,— дочка утешилась… уже не чувствовала себя такой одинокой… плакала и рыдала у нее на груди… пожалела малютку, лежавшего у нее на коленях и… ну, полно, полно! — говорила Полли, приглаживая кудри девочки и роняя на них слезы.— Полно, бедняжечка!
— Вот как, мисс Флой! Ну, и рассердится же ваш папенька! — раздался резкий голос, принадлежавший невысокой смуглой девушке, казавшейся старше своих четырнадцати лет, с вздернутым носиком и черными глазами, похожими на бусинки из агата.— Да ведь вам строго-настрого было приказано, чтобы вы не ходили сюда и не надоедали кормилице.
— Она мне не надоедает,— последовал удивленный ответ Полли.— Я очень люблю детей.
— Ах, прошу прощенья, миссис Ричардс, но это, видите ли, ничего не значит,— возразила черноглазая девушка, которая была так резка и язвительна, что, казалось, могла довести человека до слез.— Быть может, я очень люблю съедобных улиток, миссис Ричардс, но отсюда еще не следует, что мне должны подавать их к чаю.
— Ну, это пустяки,— сказала Полли.
— Ах, вот как, благодарю вас, миссис Ричардс! — воскликнула резкая девушка.— Однако будьте так любезны припомнить, что мисс Флой на моем попечении, а мистер Поль — на вашем.
— Но все же нам незачем ссориться,— сказала Полли.
— О да, миссис Ричардс,— подхватила Задира.— Вовсе незачем, я этого не хочу, не для чего нам становиться в такие отношения, раз при мисс Флой место постоянное, а при мистере Поле — временное.