Античная комедия | страница 74
Наземь скинем мы рубашки, пусть мужчиной
от мужчин
Пахнет прямо, пахнет честно, тут нам нечего
скрывать.
Волчья стая, смело в бой,
Как в Липсидрий по лугам,
Молодыми мчались мы.
Други, час теперь настал былую юность вспоминать,
Кости старые размять,
Тело снова окрылить.
Предводитель стариков
Эпир-Если мы им поддадимся, если палец им дадим,
рема И с руками и с ногами к нам привяжутся они.
Корабли они построят, в море выйдут и на нас
Поплывут, как в дни былые Артемисия плыла.
А не то – так в конском строе нападут, тогда беда.
Нет того, кто б пересилил женщин в верховой езде.
Из седла уж их не выбить. Амазонок вспомни рать,
На копях, мужей разящих, как их Микон написал.
Нет, всего б надежней было всех в охапку уложить
И ввернуть в гнилые доски наш испытанный бурав.
Хор женщин
Антода Если злить меня не перестанешь,
Вот свинью моей отваги на тебя спущу я!
Почешу тебя! Соседей криком напугаешь ты.
Но и нам пора одежды наземь скинуть.
Пусть от нас пахнет женщиной взбешенной
и готовой укусить.
Тронь меня, коснись меня,
Луку уж не есть тебе,
Черных не видать бобов!
Слово мне сказать посмей, клокочет желчь,
в тебя я,
Словно жук в орла, вцеплюсь
Бабкой повивальной.
Предводительница женщин
Антэпир- Не боюсь я вас нисколько! Ведь со мною
рема Лампито
И Исмения, подружка беотийская моя.
Ты ж набрать попробуй войско. Прикажи хоть
двадцать раз,
Не пойдут к тебе, негодный! Всем соседям гадок ты!
А когда Гекатин праздник справить захотелось мне
И товарища к детишкам от соседей пригласить,
Благонравного ребенка, беотийского угря, —
Нет! – сказали мне. В собранье так
постановили вы.
От таких постановлений вас отучим мы, гляди,
Взяв за пятки и встряхнувши и затылок вам
свернув.
ЭПИСОДИЙ ВТОРОЙ
Лисистрата выходит из ворот.
Предводительница женщин
Начальница великого деяния,
О, почему выходишь ты печальная?
Лисистрата
Постыдный нрав ваш женский, слабый разум ваш
Виной тому, что я брожу в раздумье.
Предводительница женщин
Что сказала ты, что?
Лисистрата
Ах, горькую правду!
Предводительница женщин
Но в чем беда? Подругам расскажи своим!
Лисистрата
Промолвить слово стыдно, тяжелей смолчать!
Предводительница женщин
И все ж скажи, несчастья не скрывай от нас.
Лисистрата
Взбесились по мужчинам наши женщины.
Предводительница женщин
О Зевс! Зевс!
Лисистрата
К чему взываешь к Зевсу? Ах, что есть, то есть!
Я не могу удерживать их более,
Они бегут, таятся, расползаются.
Одну едва от щели оттащила я,
Что под стеной у Панова святилища.
Та по канату выбраться задумала,
Та просто убежала, та воробушком
Книги, похожие на Античная комедия