Коронованный череп | страница 116



В дрожащем свете девушка увидела лежащую в углу кучу сухой травы и папоротника, которая служила кроватью ее несчастному отцу. Тут же находилась коробка с едой. Кострище тлело на самом краю галереи, чтобы дым уходил вверх. Никакой мебели, само собой, не было, и садиться им пришлось прямо на каменный пол, который, к счастью, был сухим.

Оглядев эту цитадель, Дерика уставилась на отца и с удивлением заметила, как сильно тот изменился. Еще недавно он был моложавым пожилым джентльменом, красивым и надменным. Теперь же он побледнел, еще сильнее поседел и вдобавок зарос щетиной. Его плечи поникли, лицо осунулось и приобрело восковой оттенок, и даже глаза, казалось, потускнели.

Мисс Тревик была потрясена, увидев, что ее отец за несколько дней превратился в дряхлого старика. Ее эмоции были слишком сильными, чтобы облечь их в слова. Сэр Ганнибал, похоже, догадался, что она чувствует, а также увидел страдальческое выражение в глазах Освальда.

— Да, — горько протянул баронет. — Есть чему удивиться. Тем-то и отличается убежище в шахте от уютного особняка…

— Но скоро все изменится, — с уверенностью объявил молодой юрист. — Вы скоро вернетесь домой, сэр.

— Увы, это зависит от многих обстоятельств, — задумчиво ответил Тревик.

— Отец! — Дерика судорожно сжала его руку. — Никогда не поверю, что ты убил мистера Боуринга!

— Нет, дорогая, нет, я никого не убивал, — ответил сэр Ганнибал, похлопав дочь по руке. Его лицо озарила радость от того, что дочь верила в него. — Я, конечно, совершенно невиновен. Но у меня есть враги, которые готовы на все, чтобы меня уничтожить.

— Но почему, отец?

— Ах! — тяжело вздохнул старый аристократ. — Это долгая история.

— Ну а мы как раз пришли, чтобы выслушать вашу долгую историю, — быстро вставил Форд.

Затравленный баронет посмотрел на молодого адвоката:

— Что вы говорите?

— С тех пор как вы исчезли, мы с Дерикой слышим о вас всевозможные странные истории.

— Обо мне? — у Тревика перехватило дыхание. Адвокат кивнул:

— Да, о вас и о господине Полуине…

— Полуине? Моем слуге?

— Да, — многозначительно произнесла Дерика. — О твоем слуге Самюэле Кренте.

Баронет вздрогнул и сжал руку дочери так сильно, что та вздрогнула.

— Как вы узнали, что Полуин на самом деле — вовсе не Полуин, а Крент?

— О, — протянула Дерика, передразнивая отца. — Это тоже долгая история.

— Не понимаю, к чему такой ироничный тон, мое дитя, — сказал сэр Ганнибал, пытаясь подавить волнение.

— Похоже, мы друг друга не понимаем, — заметил Освальд, пожав плечами. — Будет лучше, если вы расскажете нам все, причем с самого начала.