Шериф и его кот | страница 38
— Это только от нас зависит… — я тоже улыбнулся, только моя улыбка, в отличие от улыбки старшего Уолкера, вряд ли могла бы считаться прелюдией к добрым отношениям. Чёрт побери, я вообще по-доброму не умею — как не старайся, получается какой-то гнусный оскал. Я даже разучился улыбаться в своей прошлой жизни, чтобы не вводить людей в сомнения.
Младших братьев немедля передёрнуло, однако Джозеф умудрился остаться спокойным.
— Мы знаем, что миссис Меллори, мать вашего ребёнка… — в его голосе промелькнул не завуалированный откровенный намёк. — А посему, готовы пойти на разумный компромисс. Мы увеличим цену до семидесяти тысяч, из которых десять готовы вручить вам немедленно, в обмен за содействие в проведении сделки. Джон…
Стаховски мгновенно метнулся к секретеру и вернулся с большой открытой шкатулкой, в которой лежали пухлые пачки денег.
— Я понимаю, женщины порой просто невыносимы и чрезвычайно упрямы… — продолжил уговаривать Джозеф, — и вы можете оказаться бессильны. В таком случае, вам будет достаточно просто отойти в сторону. Сумма вашего гонорара увеличится ещё на три тысячи, а мы, в свою очередь, гарантируем вам, что ни с матерью, ни с ребёнком ничего не случится. Это касается также миссис Морган, думаю, вы понимаете, о чём я.
Я снова смолчал.
Вот тут старший Уолкер неожиданно вышел из себя.
— Нет? Вам не подходит? В таком случае, какого чёрта вы припёрлись сюда, шериф?
Я помедлил, мерзко ухмыльнулся и спокойно процедил:
— Я приехал сюда, чтобы сказать вам: если вы не отступитесь, я убью вас всех. Я достаточно понятно выразился?
— Ха… — Джозеф удивлённо вздёрнул бровь, а потом весело расхохотался. — Вы в своём уме шериф? Да стоит мне пошевелить пальцем, как вас пришлёпнут как муху. Вы ещё живы, только благодаря моей доброте. Вы слышали? — старший Уолкер ткнул в меня рукой. — Мне кажется, наш шериф ополоумел. Он не понимает, на кого тявкает!
Ещё мгновение и захохотали уже все братья.
Я подождал немного, а потом неторопливо вытащил из-за пазухи свёрток и бросил его на стол перед Джозефом.
Покрытая бурыми пятнами холстинка распахнулась, показав нанизанные на бечевку уши. Опухшие и почерневшие человеческие уши.
— Что это!!! — старший Уолкер в панике отшатнулся. — Что это, я спрашиваю, чёртов извращенец?!
Его братья мертвенно побледнели.
— Это уши тех людей, которых вы послали убить меня прошлой ночью, — любезно подсказал я.
— Ты отсюда не выйдешь, ублюдок!!! — заорал в бешенстве Джозеф. — Ты уже покойник! Джон, зови сюда парней! Выбейте из этого ублюдка спесь.