Путь черпия | страница 21
Фермерский сын побагровел, но предпочёл смолчать, отстранённо уставившись вдаль. Внутри разливалось неприятное, но давно знакомое чувство. Его не впервой называли подобным словом, но впервые так назвал друг, пусть и вновь обретённый. Призраки прошлого и здесь его нашли.
Черпий окончательно пришёл в себя. Голова уже не гудела, а зрение полностью прояснилось. Все овладевшие им эмоции схлынули, а разум стал кристальней утренней росы. Из глубин подсознания нахлынули воспоминания. Нет. Не совсем то — отголоски каких–то воспоминаний. Артур наморщил лоб, пытаясь разобраться в ощущениях. От возникающих образов по коже побежали мурашки. Так бывает, когда пытаешься вспомнить сон, но его подробности постоянно скрываются в тени, оставляя после себя лишь невнятное послевкусие. Это одновременно завораживает и пугает.
— Епископ. Что Вы знаете о ветреном пустоумии? Первые симптомы. Ложные воспоминания, — посерьёзневший черпий нервно потёр затылок. — Где–то я читал об этом.
— Ищешь связь с обмороком? Успокойся. Подхвативший сей недуг не задумывается о подобном, потому что думать нечем, — Брюмо в недоумении нахмурил брови. — Ложные воспоминания? О чём это ты?
— Я как будто видел сон, но не могу вспомнить про что он. Картинка появляется в голове и сразу же пропадает, а я не успеваю её рассмотреть. Это как с молнией — видишь её буквально долю секунды и потом не можешь представить её форму.
— Может это просто галлюцинации? Последствия после падения. Иногда мозг вытворяет очень странные штуки, — Брюмо недвусмысленно покрутил пальцами.
— Нет. Я о другом. Я почему–то уверен, что видел частичку чьей–то жизни. Потому и говорю о ложных воспоминаниях. Это не бред, и не сон, а что–то действительное.
— Лучше тебе не забивать голову всякой ерундой. Не думай об этом и само всё пройдёт.
— Прошу прощения, — в разговор вмешалась мать девочки, внезапно подошедшая со спины. — Ваше Преосвященство, не хочу прерывать вашу беседу, но подумала, что вы могли не обратить внимание на одну деталь. Мы сидели в одной из кают, и я случайно посмотрела в иллюминатор. По–моему, нас разворачивает и относит в сторону…
— Что? — епископ подскочил к высокому ограждению и посмотрел в направлении канатной дороги, теперь переместившейся к корме. — Да чтоб вас…
Поднявшийся ветер развернул дрейфующий аэростат на сорок пять градусов. Теперь он двигался вперёд кормой, и болтающийся снизу трал оказался бесполезным. Даже если тихоход пройдет в нескольких ярдах от опоры, накинуть импровизированный аркан на неё не удастся, а значит все усилия пройдут даром.