Великий комбинатор возвращается! | страница 55



– Карло! – придержи его. – Где Алмаз, где Глаз Змеи? Отвечай, грязный пес!

– Я потерял его, – ответил Альфонсо. – Я не знаю, где Глаз Змеи…

– Марчелло! – махнул рукой глава Семьи. – Начинайте…

– Да, отец! – Марчелло принес мешок с цементом, высыпал его в ведро, в котором стоял предатель, добавил воды из автомобильной канистры и принялся размешивать раствор строительным мастерком.

Альфонсо затрясся в ужасе и разразился страшными стенаниями:

– Не надо! Отпустите меня! Я скажу, я все скажу! Я зашил шкатулку с Глазом Змеи в сидение моего Форда.

Альфонсо зашатался и беспомощно замахал руками.

– Держи его, Карло! – дон Базилио вплотную приблизился к пленнику. – Ты сказал правду? Я не верю тебе, Альфонсо! Ты предал меня! Ты украл нашу святыню, Талисман нашей Семьи! Я доверял тебе, мальчик, я вырастил тебя и считал своим сыном. Зачем ты это сделал, Альфонсо? – дон Базилио погладил названного сына по голове.

– Отпустите меня, отец! Я смою позор, – я оступился, но я раскаиваюсь и смогу доказать свою преданность. Я сказал правду: в приступе безумия я похитил алмаз и спрятал в сидении моего автомобиля. – Альфонсо заплакал.

По лицу крестного отца было заметно, что он смягчился и у пленника появился шанс на спасение.

– Хорошо, Альфонсо, я прощу тебя, – ты будешь жить, но скажи сначала, где стоит твой Форд, – Марчелло съездит к нему и привезет Талисман. И тогда я сразу отпущу тебя; я никогда никого не прощал, но тебя прощу, потому-что ты был для меня сыном. – Дон Базилио потрепал Альфонсо по щеке. – Я рад, мой мальчик, что все кончилось так, и я смогу тебя простить. Ты раньше был хорошим сыном и снова сможешь вернуться в Семью! Скажи, где сейчас твой Форд?

Дон Базилио подозвал шофера Марчелло! – Ты сейчас съездишь и привезешь Глаз Змеи. – Так где же, Альфонсо, сейчас твой Форд? – повернулся к предателю глава Семьи.

Альфонсо затрясся, как в лихорадке, слезы ручьем потекли из его глаз, он закричал:

– Я не знаю, отец, где сейчас мой автомобиль! Его украли в прошлой осенью в Сан-Франциско! Отпустите меня, я найду Форд и верну Глаз Змеи!

Дон Базилио опустил голову и тихо сказал:

– Хорошо, Альфонсо, сынок я тебя отпускаю, – и отстранил Карло, поддерживающего вора за руку.

Глаза Альфонсо засветились надеждой, от волнения он пошатнулся, ведро с раствором, потеряв равновесие на узкой ограде моста, наклонилось в сторону реки и, увлекая за собой зацементированные ноги Альфонсо, полетело вниз к темной воде. Короткий всплеск был заглушен ветром и дождем; холодная вода сомкнулась над головой похитителя Глаза Змеи, но он этого не почувствовал. Подлое cердце предателя и вора разорвалось от ужаса во время его короткого полета от моста к воде.