Карнавал сомнений | страница 97



Я невольно закатываю глаза. Вот мерзавец, ну не может промолчать!

– Знаешь, Логан, есть множество причин, почему я тебя обожаю и за что благодарна, но иногда еле сдерживаюсь. Как сейчас. Прямо руки чешутся тебе двинуть.

– Кстати, да, – соглашается Майк.

– Тогда вы, надеюсь, не против обсудить ещё один повод мне двинуть? – Логан входит и зачем-то закрывает за собой дверь. – Речь о Кнопке. Вы вроде как в курсе, но я бы хотел уточнить.

– Уточнить что? – не понимаю я. В свете случившегося тайный роман сестры меня волнует меньше всего.

– Ну… Мы с вами так и не обсудили, а она сейчас приедет и… Я, конечно, придурок и всё такое. Зря молчал, – он виновато смотрит на нас. – Надо было раньше всё объяснить. Но больше не хочу ломать комедию и притворяться, что мы не вместе.

– Насчёт придурка ты точно прав, – усмехается Майк. – Хотя бы потому, что всерьёз надеялся скрыть свой роман от меня.

– Волчонок – твой брат, и я подумал… Не знал, как ты отреагируешь.

– Как я мог отреагировать, Логан? Ты – большой мальчик, понимаешь, что творишь. И ты – мой лучший друг и друг моего брата тоже. Вы оба влюбились в одну девушку, она выбрала тебя. – Майк пожимает плечами: – Что ж, бывает. Сами разбирайтесь. Если важно моё мнение, я не против. Но если обидишь Кнопку, я лично оторву тебе башку. И не только башку. А Лиам мне поможет.

– Ясно, – Логан переводит взгляд на меня: – Тоже хочешь мне что-нибудь оторвать?

– Твой дурацкий длинный язык, – я сердито оглядываю его с ног до головы, но вспомнив о программе-шпионе, установленной сестрой на мобильном, невольно улыбаюсь: – Ты сам выбрал наказание. Теперь только успевай отмахиваться.

– Ты это о чём, зараза?

– О том, что я абсолютно не против ваших отношений, Брэдли Кимбл Логан.

Беру Майка за руку. У сестры обязательно есть код от ворот берлоги, так что мы вряд ли услышим звонок в дверь. Ридж и Дэниз наверняка внизу. А значит, меня ждёт ещё один непростой разговор.

– Кстати, раз у нас тут официальный «камбэк» самой скандальной пары города, – Логан иронично вздёргивает бровь. – Исключительно для протокола, Стэйси Полин Трупер и Майк Джозеф Бэк. Я не против, что вы снова вместе. Я даже рад.

– Пошли, клоун.

Он приседает в шутливом реверансе:

– После вас, мистер и миссис «Долго и счастливо».

Когда входная дверь распахивается, мы втроём едва успеваем спуститься в гостиную. На пороге появляется Дэниз в ярко-розовом плаще-дождевике с капюшоном, по которому ручьями стекает вода. На левом плече болтается намокшая чёрная дорожная сумка, в правой руке – влажная подставка-поднос из серого картона, утыканная высокими коричневыми стаканчиками с тёмными крышками из «Тим Хортонса». Сестра опускает их на пол вместе с сумкой, рывком сдёргивает плащ и бросается ко мне. Виснет на шее, заграбастав в объятия, и сдавленно всхлипывает: