Ведьма для чудовища | страница 54



Я так и захлопнула рот, заморгав растерянно, и тут же стало безумно стыдно за свою жёсткость, что щёки прижгло, будто раскалённым сплавом.

Амгерр запустил пальцы в чуть влажные – видно, после купания – волосы, зачесав их, оставляя лёгкую небрежность, посмотрел на камин. А я не могла поверить, что он испытывает неловкость за вчерашнее. Это выбило из равновесия окончательно, но я тут же вспомнила о своём намерении – не сдаваться так просто. Вспомнила, как он грозил расправиться с каждым, если я не исполню его приказа.

– Позвольте мне увидеться с Марсу, – вырвалось у меня совсем другое.

Мортон ухмыльнулся, будто наперёд знал, что я воспользуюсь случаем и потребую что-то взамен, хоть я не искала выгоды – так вышло. Вернул на меня взгляд, посмотрев внимательно, раздумывая.

– Хорошо, но только не сегодня.

Я чуть не подпрыгнула с радости, которой не было предела, меня будто подхватило волной, головокружительно приподнимая над полом. Неужели я смогу расспросить Марсу обо всём, прижать к груди, услышать родной голос?! Предчувствие скорой встречи разливалось по телу стремительно, плескалось где-то в груди, я едва могла сдерживать себя, чтобы не распыляться в улыбке от радости и не броситься благодарить, вовремя вспоминая, что это он забрал маленького брата у меня безжалостно и жестко. Старалась не показывать взыгравшего волнения, но Амгерр, кажется, видел меня насквозь, вновь посуровел, и во взгляде блеснуло что-то острое, колкое, будто чужая радость причиняет ему боль, хоть и не видел её. Неужто… ревность?! Ведь он же думает, что Марсу мой ребёнок от мужчины, которого у меня и не было. Но разве это должно беспокоить господина? Что бы это ни было, он заставил испытать неловкость и даже укорить себя за излишнюю эмоциональность.

Мортон отступил, отвлечённо скользнув взглядом по заставленной вещами полке, взял что-то и протянул мне.

– Кажется, это твоё.

Мои щёки вновь вспыхнули, заставляя заново испытать стеснение, вспоминая тот миг, когда я коснулась сокровенного этого мужчины. Как же глупо вышло. И тот поцелуй сделал меня уязвимой. Я быстро забрала платок из пальцев, стараясь не касаться его.

– Спасибо, – ответила глухо, запоздало выразив признательность, только не за потерянную вещь, за то, что я смогу увидеть брата.

Мортон вновь отвернулся, но я успела уловить в его взгляде и на губах горечь.

– Мой отец зовёт меня к себе в замок… – произнёс вдруг, коснулся статуэтки на каминной полке, и я невольно залюбовалась его красивыми пальцами, украшенные перстнями из голубого серебра. Мужские руки такие изящные и сильные одновременно, крепко державшие оружия, они внушали защищённость.