Бомба времени | страница 69
— Нам нужно было взять с собой фонарь, — сказала мисс Реджис.
— А еще лучше полицейскую машину, полную полицейских, — сказал я. — Посмотрите-ка… Хотя нет, вам лучше не смотреть.
Но она уже стояла рядом со мной, уставившись на то, на что смотрел я. Это был сенатор, лежащий на спине, и голова у него была разбита, как яйцо. Я почувствовал, как девушка напряглась, затем расслабилась и выдавила из себя дрожащий смешок.
— Напугали вы меня, — сказала она. — Это же только манекен.
Я пригляделся получше и увидел, что краска местами слезла с деревянного лица.
— Он похож… — мисс Реджис встревоженно поглядела на меня. — Он похож на вас, мистер Флорин.
— Не на меня… На сенатора, — сказал я. — Возможно, они пытаются мне что-то сказать.
— Что еще за сенатор?
— Человек, защищать которого меня наняли. Как видите, я отлично справился с этим заданием.
— Он был частью эксперимента?
— Или эксперимент был частью его. Кто знает?
Я переступил через искусственный труп и пошел дальше по коридору. Коридор оказался слишком длинным для не такого уж большого здания. Он тянулся шагов на сто, причем нам не встретилось никаких пересекающихся коридоров, но в конце оказалась дверь, и полоса света из-под нее.
— Вечно еще одна дверь, — сказал я.
Ручка легко подалась. Дверь открылась в комнату, которую я видел прежде. У меня за спиной тихонько воскликнула мисс Реджис. Тусклый лунный свет лился из высоких окон в стенах из дамасской стали, покрытых восточными коврами. Я прошел по мягкому ковру к длинному столу из красного дерева и выдвинул из-под него стул. Стул оказался тяжелым, полированным, именно таким, каким должен быть солидный стул. Взгляд упал на люстру. Почему-то на нее было трудно смотреть. Ряды и гирлянды хрустальных подвесок переплетались и обвивались вокруг основы, образуя бесконечно сложный узор.
Мисс Реджис замерла, напряженно склонив голову.
— Поблизости кто-то есть, — прошептала она. — Я слышу мужские голоса.
Я прошел на цыпочках и приложил ухо к двери в противоположной стене. Тишина. Я тихонько толкнул дверь. Темнота. Я шагнул через порог и протянул назад руку, чтобы подать ей, но рука наткнулась на что-то невидимое и твердое, как очень чистое зеркальное стекло. Мисс Реджис что-то говорила, губы ее шевелились, но ни звука не проникало ко мне через барьер. Я ударил в него плечом, и что-то треснуло, — возможно, плечо, — но я пролетел через окутывающую тьму и вылетел на яркий свет.
Я СТОЯЛ ПОСРЕДИ пустыни, а на скалу шагах в десяти оперся человек-ящерица, одетый во все розовое, и лениво улыбался мне.