Штормовое море любви | страница 6



Ладно. Уж если она подвергает себя такой опасности ради него, надо ей помогать. Собрав остатки сил, он попытался плыть.


* * *

Уфф!

В цокольном этаже «Крейборн, Леджер и Смит» имелся бассейн. Однако Клэр туда не заглядывала, предпочитая магазины, ланч в парке.

Теперь она так не думала, плыла в стороне от рипа, почти вплотную к скалам. Волны били неравномерно. Пару раз ее приподнимало и бросало в их сторону. Она с трудом продвигалась вперед, успев промерзнуть до костей, и потеряла из виду того, кого пыталась спасти.

Он должен быть где‑то здесь. Надо пробиться еще немного вперед, и тогда она его увидит. Главное — удержаться на плаву и избежать столкновения со скалами.

Удар.


Рауль почувствовал сильный удар.

Он уже ударился головой о скалы. Перед глазами все поплыло. Он инстинктивно протянул руки вперед, хватая то, что его ударило, мягкое и податливое. Женщина, ошарашенная не меньше его. Ее лицо оказалось прямо перед ним. Каштановые кудряшки спутались, зеленые глаза затуманила водная пелена. Она уставилась на него, попыталась заговорить.

— Мне кажется, что парень, проплывший весь пролив Басса, мог бы и не биться о меня головой.

Рауль держал ее за плечи, чтобы их не оттащило друг от друга волной. Они подвергались смертельной опасности, но, как ни странно, первым его порывом было рассмеяться. Она добралась до него и решила пошутить?

М‑м‑м. Сначала надо выжить. Потом смеяться.

— Revenir a la plage. Je suivrai [1], — с трудом выдавил он на французском — официальном языке Маретала.

Похоже, она поняла, поскольку ответила по‑французски:

— Как вы сможете за мной плыть? Вы же тонете.

Он заговорил на английском:

— Я не тону.

— У вас кровь на голове.

— Вы мне покажете дорогу. Опустите голову и плывите. Я — за вами.

Она делала судорожные вдохи между волнами, стараясь не нахлебаться воды.

— На яхте есть кто‑нибудь еще?

Девушка прыгнула в воду, чтобы спасти его, а теперь предлагает спасать других? Вот это мужество! Его армейские инструкторы могли бы ею гордиться. У нее даже нет спасательного жилета.

— Никого. Возвращайтесь на берег.

— Вы уверены?

— Уверен. Плывите. — Надо заставить ее надеть спасательный жилет, но у него не хватило бы сил снять с себя эту штуковину.

— Не вздумайте тонуть. Вы и так доставили мне слишком много хлопот.

— Я не собираюсь тонуть.

Набежавшая волна, подхватив женщину, отбросила ее в сторону. Она ударилась о камень и исчезла. Он попытался ее схватить, но она уже ушла под воду.

Проклятие.