Феникс. Маги | страница 41



«А ну опусти глаза, как ты смеешь так смотреть на графа Монте-Кристо? Если будешь плохо ухаживать за моим любимцем ― прикажу ему откусить тебе голову!»

При этих словах Чудикухмыльнулся своей несравненной улыбкой, и перепуганный слуга чуть не свалился в обморок. Но, высокомерно задрав нос, я не позволил ему этого сделать:

«Даже не думай, веди меня в зал, не хочу, чтобы замечательный пир прошёл без меня».

Оглянувшись напоследок на моего братишку, я пошёл за запуганным провожатым. Через несколько минут мы вошли в нарядно украшенный зал, где за богато сервированными столами уже во всю шло «веселье». Я, тяжело вздохнув, стал подыскивать себе свободное местечко. Граф Айворс встал и приветливо махнул мне рукой, знакомые мне маги расступились, пропуская к столу, и вскоре уже новоиспечённый граф Монте-Кристо «наворачивал» местные блюда, не забывая их нахваливать и ругать «доставшую меня заморскую кухню».

Выпив немного за «славного Герцога» из присланного им специально для меня кубка, я приступил ко второй части своего «шоу» ― начал травить байки и вспоминать «бородатые» анекдоты. Это было восторженно принято «нашей» компанией, и вскоре «соседи» по столу стали прислушиваться к заразительным взрывам хохота. Я веселился вместе со всеми, не забывая посматривать на Герцога. Он делал вид, что не обращает на нас внимания, но я заметил, как подозрительно знакомо дёргались его губы. Совершенно точно уже где-то видел подобное, но никак не мог вспомнить, где и когда…

К моей радости, «застолье» обошлось без происшествий, а когда Герцог покинул «мероприятие», всем стало только веселее. Я делал вид, что пью, и прислушивался к нетрезвым разговорам. Ничего интересного, правда, не услышал, потому что даже в подпитии маги были очень осторожны. И сам без труда вычислил шпионов Его Светлости: они смеялись громче всех и постоянно подливали вино в кубки.

Вернувшись вечером в отведённые мне покои, не мог не заметить двух стражников, оставшихся у моей двери. Понятно, что мне это не понравилось: охраняли они мой покой или присматривали, чтобы новый фаворит не сбежал? В любом случае, это нарушало мои планы потихоньку покинуть Резиденцию.

Я забрался на кровать под балдахином прямо в одежде и с тревогой пытался обдумать моё незавидное положение. В дверь осторожно поскреблись, и, буркнув:

«Кого ещё принесла нелёгкая?» ― на всякий случай приготовил заклинание.

Из-за двери донеслось робкое:

«Простите, граф, Его Светлость просит Вас пожаловать к нему».