Британский мир в Средние века | страница 49



14. People, Texts and Artefacts: Cultural Transmission in the Medieval Norman Worlds / Ed. by D. Bates, E. D’Angelo and E. van Houts. London: University of London Press, 2017.

15. Veach C. Ireland in the Angevin Empire // History Ireland. Vol. 27. № 3. 2019. P. 40–43.

Тема 7. Английское королевство в период классического Средневековья

Цели изучения темы. Целью изучения данной темы является усвоение обучающимися ключевых элементов этнического, династического и институционального развития королевства Англия в XIII–XV веках. В результате освоения темы у обучающихся должны сложиться представления о концепции власти английских королей, сложившиеся в правление Плантагенетов, об институциональной структуре королевства и специфике английской административно – правовой системы. Обучающиеся должны понимать суть концепции бастардного феодализма как специфического варианта эволюции феодальных отношений в Англии.

Эволюция английского языка

После нормандского завоевания в Англии складывается ситуация трилингвизма – одновременного использования латинского, английского и нормандского диалекта французского языка. Латинский язык продолжал занимать характерную для всей Западной Европы нишу и служил универсальным языком католической церкви, административных документов, историописания, иных нарративов и поэзии. Возрождение латинской словесности в Англии было частью европейского латиноязычного ренессанса XII века. В Британии большой вклад в этот процесс внесли бенедиктинские и особенно цистерцианские монастыри. До XV века историописание в Англии (в том числе хроники Сент-Олбанской школы) останется преимущественно латинским (хотя существует и ряд вернакулярных памятников).

Нормандский диалект французского языка, для этого периода называемый также англо – нормандским, был языком повседневного общения элит Нормандии, Англии, южной Шотландии и колонизированной Ирландии. Это стало дополнительным фактором европеизации английской элиты и культуры в целом. Специфическим для Англии феноменом стало использование французского языка в судебной практике и юридической литературе. «Юридический французский», преимущественно письменный, сохраняет статус профессионального языка юристов общего права вплоть до XVI – начала XVII века, не исключая использования латинского и английского языков. Ситуация трилингвизма останется характерной для английской административно – судебной системы до конца Средневековья (особо показательным видится трилингвизм в деятельности ведомства английского канцлера: помимо использования французского и латинского языков деятельность Канцелярии повлияла на становление литературной нормы английского). В качестве языка повседневного общения знати французский используется до конца XIV века. В историографии существует дискуссия относительно соотношения континентального и инсулярного вариантов французского, которые уже в XIII веке стали отличаться друг от друга. Первая точка зрения (У. Ротвелл и др.) состоит в том, что инсулярный французский был оторванной от естественной среды развития и потому испорченной версией континентального. Вторая (Р. Ингем и др.) предполагает, что инсулярный французский использовался образованной частью общества, в том числе в администрации и парламенте; поэтому речь шла не о неспособности говорить на «правильном» французском, а об использовании устоявшегося контактного диалекта, на который оказывал постоянное влияние разговорный английский язык. Использование инсулярной версии французского было тесно связано с социальным статусом и родом занятий.