Энциклопедия Браун и мёртвые орлы | страница 20



Никто так и не понял, почему лягушке взбрело в голову обосноваться в скворечнике на шесте.

— Возможно, он решил подождать, пока упадёт арендная плата за лилии, — предположил Энциклопедия, закрывая детективное агентство.

— Арчи, вероятно, попал в скворечник ещё головастиком, — выдвинула версию Салли. — А теперь стал слишком большим, чтобы выбраться.

— Никто не знает, насколько он велик, — сказала Хильда. — Он высовывает только голову и передние ноги. Но я думаю, он размером с пончик.

Они дошли до улицы Хильды. Энциклопедия заметил двух «тигров», Рокки Грэма и Дьюка Келли, которые гоняли мяч.

Хильда остановилась на пути к заднему двору, чтобы пристрелить муху в воздухе. Она положила её на крошечное крылечко скворечника.

Из круглого отверстия вырвался длинный язык. Муха исчезла.

— Арчи придал смысл моему хобби, — объяснила Хильда. — До того, как он здесь появился, я тосковала.

— Что ты имеешь в виду? — спросила Салли.

— Я никогда не промахивалась, — ответила Хильда. — О, вначале мне приходилось использовать толстые резинки — шириной не менее одной восьмой дюйма. Тонкие были не такими точными. Но вскоре я перешла на тонкие, чтобы дать мухе шанс.

— Это стиль, — пробормотала Салли.

— Затем я порвала резинки и стала бить мух одним концом, — продолжала Хильда. — На расстоянии не более шести дюймов от жертвы. И снова без промаха. Было скучно.

— Пока Арчи не перевернул всё вокруг, — подхватила Салли.

— Да, — согласилась Хильда. — Он заставил меня чувствовать себя нужной.

Она завела детективов в дом. Девушка лет четырнадцати сидела за кухонным столом и ела виноград.

— Это моя кузина Лоис, — представила её Хильда. — Она останется у нас на неделю.

Лоис продолжала хватать виноград обеими руками. Она пробормотала: «Привет», — не пропустив ни одной ягоды.

— Мы устраиваем день рождения Арчи, — объявиля ей Хильда. — Кусочки бекона и мухи.

— Беееееее! — скривилась Лоис.

Хильда проигнорировала это замечание. Она достала четыре тарелки из шкафа над раковиной и попросила сыщиков наполнить их сахаром.

— Я собираюсь поохотиться на чердаке, — пояснила она. — К тому времени, как я закончу работать внизу, мухи уже слетятся на сахар. И тогда — бац, бац, бац!

Она указала на дверь.

— Сахар в кладовой, — добавила она. — Но дверь может доставить вам хлопот.

После того, как она ушла, Энциклопедия попытался открыть дверь. Она застряла. Он принялся толкать её, колотя по ней изо всех сил.

— Что ты так шумишь! Голова раскалывается! — заскулила Лоис. И вылетела из кухни вместе с миской винограда.