Окошко для смерти | страница 31
— Я звоню из будки в аптеке Таттла, в Маунт Киско, — сообщил я боссу. — Предположение, что таблетки кто-то мог подменить — цитирую доктора Буля — фантастика чистой воды, абсурд. Морфий — из его самой что ни на есть личной аптеки, до которой не добраться даже Аль Капоне. Мне продолжать?
— Нет! — Вулф совершенно отчетливо рычал, поскольку был зол, как всегда, когда нарушали его покой в оранжерее. — То есть да, но предварительно проведите еще одно маленькое расследование в Маунт Киско. После вашего отъезда я не прекращал думать про эти грелки, и мне кое-что пришло в голову. Может, это нелепо, но попробовать стоит. Загляните к Полу Файфу и спросите, чем закончилось дело с мороженым. Вы помните?…
— Да, он купил его, чтобы угостить своих воскресных гостей. Последний раз он виделся со своим мороженым в холодильнике Берта. Узнать, чем занималось с того момента это мороженое?
— Точно. Заскочите к Полу и спросите. Ответ проверьте. Если он не помнит, спросите мистера и миссис Таттл; постарайтесь проверить их ответы. Если Таттлы тоже ничего не знают о мороженом, задайте этот вопрос мисс Гоэн — вам так или иначе придется встретиться с ней по поводу морфия. Если ответ будет отрицательный, отыщите мистера Эрроу. Я должен знать, что случилось с мороженым.
— Я понял. Только скажите мне, для чего все это, чтобы я знал, ради чего вкалываю.
— Нет. Умение хранить тайны имеет свои пределы, и мне не хотелось бы подвергать вас искушению.
— Вы совершенно правы, сэр, я тронут вашей заботой. Я совсем рядом с Полом. Разрешите начать с него?
Он объявил мне, что начать следует именно с Пола, и повесил трубку. По дороге я старательно обшарил все извилины своего мозга, пытаясь отыскать связь между знаменитым Шраммовым мороженым и грелками Файфа, но не обнаружил таковой; скорее всего, она не существовала в природе.
Впрочем, это не так уж плохо — во всяком случае не надо подвергать лишнему испытанию мое умение хранить тайну.
Пола я обнаружил на первом этаже старого деревянного дома, исполненного в колониальном стиле. Его агентство по торговле недвижимостью представляло собой маленькую комнатку с двумя письменными столами и парой стульев, которые, похоже, достались ему в наследство от прабабушки. За столом поменьше сидела дама с длинной шеей и большими ушами, по крайней мере в два раза старше самого хозяина. С такой внешностью можно без опаски оставаться наедине с Полом. Мистер Файф не потрудился даже приподняться, когда я ступил в агентство.