Целуй меня страстно | страница 46
— А остальное, приятель?
У него был мягкий и очень приятный голос. Но в этой мягкости чувствовалось скрытое коварство, и это вызывало во мне недоверие.
— Об остальном мы весьма сожалеем. Весьма… Это было простое недоразумение, но, поскольку это все же случилось, что об этом теперь говорить, все равно ничего не изменишь.
— Хватит трепаться!
— Вы можете воспользоваться этой машиной, мистер Хаммер. Полагаю, вы не откажетесь поехать на ней в продолжительный отпуск. Ну, скажем, на три или четыре месяца. Ну как?
— А если нет?
— Тогда оставим все, как есть. Мы позаботимся, чтобы машина вернулась к продавцу.
Я расхохотался.
— Машину я возьму… приятель, а вот в отпуск не поеду. Может, чуть позже, по тогда я прихвачу и тебя тоже.
— Странное у вас желание.
— Имейте в виду, что свои желания я всегда осуществляю.
Но звонивший уже повесил трубку, и я услышал короткие гудки.
Теперь они подступили ко мне с двух сторон, если не считать, что третьей — являлась полиция. Я сидел в темноте и улыбался, размышляя о крупных боссах, лиц которых я не знал. Если бы я вел себя так, как когда-то в молодости, то, возможно, я был бы сейчас среди них. Достав сигарету, я закурил, после чего разделся и плюхнулся в постель. Будильник я поставил на восемь часов. Это был слишком ранний час, если учесть, что я собирался вернуться в семь. Я еще немного поворочался с боку на бок, прислушался, но из спальни до меня не донеслось ни звука. Потом сон все же сморил меня, и я отключился.
Машина, о которой мне сообщили по телефону, оказалась настоящей красавицей. Это был каштановый «форд» с откидным черным верхом, ярко блестевшим на утреннем солнышке. Боб Джилли обошел ее кругом вместе со мной, пощупал хромированные ручки, усмехнулся и встал рядом со мной у тротуара.
— Действительно, отличная штучка, Майк. И стоит она кучу денег. — Он сунул руки в карманы.
— Она заминирована, Боб. Ты можешь с этим справиться?
— Кто это тебе такое удружил? — Он с любопытством посмотрел на меня и ухмыльнулся.
— Это подарок от кого-то, кто здорово меня не любит. Они полагали, что я настолько глуп и наивен, что сразу же полезу в нее, после чего немедленно бабахнет взрыв. Они достаточно проницательны, чтобы понять, что механик из меня никудышный и что я не сумею самостоятельно разыскать эту адскую штучку. К тому же ее, вероятно, хитро запрятали. Ты сможешь ее отыскать?
Боб задумчиво склонил голову.
— Знаешь, Майк, я думаю, что лучше всего ее столкнуть в реку.