Подлинная история ожерелья Антуанетты. Том 1 | страница 37



Глава 9

Вопреки своему убеждению, Жанне не пришлось хлопотать об аудиенции. Калиостро, торопившийся провернуть аферу как можно скорее, помог и в этом. С помощью графа д’Артуа, приятеля принцессы де Ламбаль, графиня оказалась в саду Версаля. Оправившись немного от охватившего её волнения, де Ла Мотт зашагала по вымощенной булыжником дорожке, вдыхая аромат цветущих деревьев. Весна уже давно вступила в свои права, подарив земле изумрудную траву и одев яблони и вишни сада в свадебные наряды. Любуясь красотой природы, Жанна чуть не прошла мимо королевы, сидевшей на скамейке с маленькой болонкой на руках.

— Здравствуйте, ваше величество. — Она сделала глубокий реверанс. — Извините, что помешала вашему одиночеству. Если вы прикажете удалиться…

Бледные щёки Марии-Антуанетты тронул румянец.

— Нет, нет, что вы, — она мило улыбнулась Жанне. — Одиночество мне уже наскучило. Я намеревалась поискать своего мужа. Кстати, вы не видели его?

Графиня покачала головой.

— К сожалению, нет.

Она никак не могла справиться с волнением и как можно глубже сунула дрожавшие руки в лёгкую муфту.

— И всё же извините, что нарушила ваш покой.

— О, вам незачем извиняться! — Королева встала, скорее всего из вежливости. Будучи правительницей Франции, она не могла предложить своей гостье сесть рядом. — Напротив, я рада вас видеть. Вы, кажется, графиня де Ла Мотт, верно?

Жанна снова сделала реверанс.

— Мне очень приятно, что ваше величество не забыло о скромной подданной.

Мария-Антуанетта развела руками:

— И вы называете себя «скромной подданной»? Вы? Особа королевской крови?

Графиня притворно вздохнула:

— Особа королевской крови не имеет ничего за душой, а уж о её положении при дворе не приходится и говорить.

— Я постараюсь всё исправить. — Щёки королевы вспыхнули. — Клянусь вам, я поговорю с мужем! Он упрям, своенравен, но иногда не может мне отказать.

«С трудом в это верится, если помнить о том, что говорят», — подумала Жанна, вспомнив слухи о влиянии родственников Марии-Антуанетты да и её самой на Людовика XVI, но ничего не сказала и, решив переменить тему, прикоснулась к собачонке, дремавшей на руках королевы.

— Какая шёлковая шёрстка! — с восхищением воскликнула она. — Поистине это королевская собачка. Только у вашего величества могут быть такие великолепные животные. Нет, вы посмотрите, посмотрите! — Жанна прикасалась к белым завитушкам на спине болонки. — Её шерсть столь же мягка и шелковиста, как ваша кожа.