Проклятие Василиска | страница 73



— И я тебе завидую, — Итан забрался в лодку и взмахнул рукой, прощаясь с другом.

До материка доплыли быстро, далее ждал железнодорожный вокзал. Время было рассчитано впритык, поэтому Итан едва не опоздал на поезд. Теперь, если не возникнет других задержек в пути, он будет в столице к вечеру.

Итан выкупил себе одноместное купе, чтобы не делить его с попутчиками. Он ненавидел пустое общение, предпочитая ему полное одиночество. В дороге он в основном дремал или был погружен в свои мысли, и время до прибытия в Фалвейн прошло как-то незаметно.

На вокзале его встречал экипаж, посланный Ребеккой.

— Итан! — она сама ждала его во дворе своего дома и сразу радостно бросилась ему на шею. — Как я рада, что ты приехал!

— Куда бы я делся? — он, вздохнув, похлопал ее по спине.

— Как там Фред? — лицо Ребекки стало озабоченным.

— Неплохо. Тхуко за ним просматривает.

— Тхуко? — голос сестры дрогнул.

— Да, я попросил его заняться воспитанием Фреда, — нарочито спокойно отозвался Итан. — Никто лучше него с этим не справится.

— Да, возможно… — взгляд сестры стал рассеянным, она нервно заправила прядь волос за ухо, затем начала тереть мочку. — Как он… Вообще?..

— Ты уже задавала этот вопрос. Я сказал, что неплохо.

— Нет, я про… Тхуко, — видно было, эти слова давались ей с трудом. — Как он?

— Тоже вполне хорошо. А что тебя именно интересует? — Итан улыбнулся краешком губ. — Его самочувствие? Достаток? Семейное положение? Здоров. Обеспечен. Не женат.

— Я рада, что у него все хорошо, — тихо произнесла Ребекка.

— Он спрашивал о тебе, — признался Итан, с интересом наблюдая за ее реакцией. — Ему тоже хотелось знать, как ты?

— И что ты ответил? — сестра усмехнулась.

— Что тоже вполне счастлива. Надо было ответить по-другому? — уточнил он, заметив ее растерянность.

— Нет, все правильно, — торопливо ответила Ребекка. — Ты правильно ответил. Идем, я покажу тебе твою комнату, — и она повела Итана к дому. — Кстати, ты голоден?

— Не очень. Первым делом я хотел бы освежиться и переодеться, а после прогуляться, — сказал он.

— Прогуляться? В такой час? — удивилась сестра.

— Да, у меня есть одно дело.

Это «дело» звали Шарлиза Тин. С ней они были знакомы давно, очень давно, еще со времен службы Итана в разведке. В силу рода своей профессии Шарлиза имела огромный круг общения, преимущественно мужского пола, поэтому являлась ценным источником информации. К тому же Шарлиза была хитра, наблюдательна и прекрасно входила в нужную роль. На заре знакомства с Итаном она была одной из девушек столичного дома утех, теперь же являлась хозяйкой своего собственного «Озера соблазна». Итан, приезжая в Фалвейн, почти всегда заглядывал к ней: поболтать по старой дружбе, узнать последние новости и «полезные» сплетни. А еще… Еще Шарлиза была той самой единственной женщиной, кто знала все тонкости его проклятья, и они ее не пугали. Именно ее Итан имел в виду, когда заверял сестру, что ему есть к кому обратиться для удовлетворения своих мужских потребностей, которые, все же, порой трудно было сдерживать.