Серия Киллмастер автора Джека Кэнона | страница 52




«И довольно, довольно небрежно».


Яцек рванул на стуле, сразу же протрезвев. Голос был знакомый, холодный и жесткий, как нож. Он смотрел в темный угол, из которого он появился, его руки сжались в узелки на подлокотниках. На мгновение угол ничего не показал. Затем раздался скрежет открывающихся жалюзи. Уличный фонарь лился сквозь ламели, рассекая фигуру человека.


Но даже в полумраке Яцек приковывал глаза - сверкающие овалы голубого льда.


Эти глаза на мгновение задержали Яцека, а затем повернулись к окну. «Вы пьяны, - сказал Дилер. «Это неприлично».


Яцек выпустил напряжение в коротком фырканье смеха. «Я полагаю, это так. Очень непрофессионально, а?» Яцек откинулся на спинку стула. «Я буду честен. Я не чувствую себя профессионалом. Но хватит мелочей. Чему я обязан этой честью?»


Глаза вернулись. «Вы, несомненно, знаете, что ваш друг художник дезертировал? Что он сейчас в Вашингтоне?»


Еще один смех вырвался из горла Яцека. «Конечно, товарищ. Я отмечал этот факт. В конце концов, почему бы и нет? Разве не я заставил вас пообещать пощадить его? Не я ли подставил его, чтобы вы могли вырвать ему глаза? И все же , несмотря на меня, и несмотря на вас, он все еще свободен. Это требует празднования, не так ли? " Рука Яцека подняла фальшивый тост. «На здровье, товарищ. Людям, которые не кланяются».


Действия Дилера были быстрыми и смертоносными. Его тело вылетело из окна, руки держали его за лацканы. С силой, казавшейся невозможной для такого стройного мужчины, он поднял Яцека, приподняв лицо человека, пока оно не оказалось в дюймах от его собственного.


«Я здесь, чтобы спасти тебя, мерзкий дурак, и меня не будут осмеивать. Ты взял от меня обещание, и я сдержал его. Слепота может быть помехой - может быть для некоторых мучением - но она намного превосходит вечное тьма смерти. Для тебя я сделал исключение, и теперь я плачу цену, которую не могу себе позволить ».


Торговец ослабил хватку. Яцек откинулся на стул, его взгляд был прикован к фигуре, нависшей над ним.


«От тебя воняет жалостью к себе», - прорычал он. «Вы видите ослепленного человека и погрязнете в презрении к себе. Предательство - не единственная сфера деятельности агентов шпионажа, мой друг. Стефан Борчак, не колеблясь, продал вашу душу».


"Что? Что ты имеешь ввиду?"


Дилер наклонился над Яцеком, положив руки на подлокотники стула. "Я мог ослепить мальчика, но я также нанял его. Я заставил его работать в моем офисе. И когда он дезертировал, он забрал эти знания с собой, знания, которые включают в себя вас, товарищ. И если вы думаете, что он не поделился это знание с его спасителями, тогда ты еще больший дурак, чем я думал ".