Горстка волшебства | страница 94
Она села на палубу и обняла руками колени. Все болело: затекшие ноги, натруженные руки, пустой живот и отяжелевшая голова. И сердце тоже.
А еще зудели царапины, оставленные кошачьими когтями. Бетти, поморщившись, стянула с себя окровавленную рубашку.
Плюй поднял ее и нахмурился сильнее прежнего:
– И что мне с ней делать?
Отжал рубашку, с отвращением скривив губы.
– Можешь, например, надеть, – безучастно ответила Бетти. – Все равно никто тебя не видит, кроме меня. По крайней мере, она тебя защитит от холода… когда высохнет.
– И то верно. Я уж и забыл, что такое «высохнуть». – Он сощурился, снова разложил рубашку на солнце и задумчиво ее оглядел. – Думаю, не повесить ли рядом с табличкой. Кровавые пятна творят чудеса, когда надо кого-нибудь отвадить.
– Угу, – согласилась Бетти и осторожно потрогала свои царапины. – А ведь до встречи с Бандитом мне казалось, что наш кот – сущий дьявол.
Плюй явно был не в настроении вести светскую беседу. Он сидел немного поодаль, свесив ноги за борт и болтая ими над водой. Взял сверток, который ему швырнули, и начал разворачивать вощеную бумагу. Внутри оказались два яблока, румяная булка и кусок сыра. У Бетти громко заурчало в животе, но она отвернулась. Она не ждала от Плюя щедрости и не собиралась ни о чем просить. Хотя слышать хруст, с которым он вгрызался в яблоко, все равно было мучительно.
– Знаешь, – заметил он, – нам обоим было бы удобнее, если бы я мог тебя видеть.
Бетти посмотрела на него. К ее удивлению, Плюй протягивал ей яблоко – точнее, не совсем ей, а куда-то вбок.
– Ой, – сказала она и пожалела о том, как устроена магия кукол. Открыв внешнюю матрешку, она бы сделала видимой не только себя, но и Флисс с Агни. – Не получится. Иначе я сразу всех выдам.
А еще подумала, что Плюй вполне может что-то замышлять. Не хочет ли он скинуть ее за борт в отместку за то, что его оставили на корабле?
Яблоко весело сверкало на солнце. Бетти осторожно взяла его и вонзила в него зубы.
– Жуть какая, – поежился Плюй. – Не нравится мне это зрелище. Совсем не нравится.
– Тебе и не должно нравиться, – откликнулась Бетти с набитым ртом и вытерла сок с подбородка. – А вообще, почему ты со мной поделился? Ты же только что сказал, что мы не друзья.
– Так и есть. – Он нахмурил брови и вытащил из заднего кармана нож.
При виде этого Бетти замерла, даже жевать забыла. Но Плюй отрезал сыра и протянул ей. Взяв сыр, она жадно откусила большой кусок.
– Я хочу, чтобы ты ушла, – продолжил он. – И не висела больше у меня над душой. Если ты у меня под боком брякнешься в обморок или, хуже того, умрешь, с тобой будет еще больше возни, чем сейчас. – Он понизил голос и пробормотал: – К тому же, если Флисс вернется, не хочу, чтобы она считала, что я морил тебя голодом. Как видишь, соображения у меня сугубо шкурные.