Горстка волшебства | страница 76
Захотелось вдохнуть, тем более что иллюминатор был соблазнительно близко. Но Бетти хотела разобраться. К ее ужасу, цепи, сваленные на крышке сундука, шевельнулись: оттуда выскользнула тощая бледная рука. Изо рта у Бетти вырвались пузыри, и она отпрянула, прежде чем поняла, что это просто кости. Но чьи? Кто-то вроде нее сунул нос куда не следует? С бешено бьющимся сердцем она снова поплыла к сундуку. Там должно что-то быть. Бетти подобралась ближе, сунула пальцы под крышку и потянула. Замки держали крепко, но крышка все-таки приподнялась, и открылась узенькая щелочка. Ее хватило, чтобы заглянуть внутрь и увидеть груду серебра и золота, сверкающие и переливающиеся драгоценности.
Бетти отпустила крышку и качнулась назад. Это не просто затонувший корабль, с ужасом поняла она. Табличка снаружи… не только затем, чтобы отпугивать мародеров, покусившихся на сокровища Ржави Свиндлса. Нет, «Компас колдуна» – нечто иное. Это логово грабителей, которые хранят здесь краденое добро. И Бетти наткнулась прямо на него.
«Надо выбираться отсюда, – подумала она. – Пока не вернулись те, кому все это принадлежит (или те, кто все это украл), и не обнаружили нас. Может, эти люди и похитили Чарли?»
Она резко развернулась и задела локтем замок. Костяные пальцы чиркнули по спине и запутались в рубашке, удерживая ее. В панике Бетти рванула рубашку. В глазах замаячили черные точки – страх наложился на нехватку воздуха. Оттолкнувшись ногой от сундука, Бетти крутанулась, ткань лопнула, и ей удалось освободиться.
Она отчаянно нуждалась в воздухе. Ближе был не тот иллюминатор, через который она заплыла, а противоположный, маячивший сверху, – яркий круг света над водой. Справа чернильная тьма заливала корабль изнутри, и при виде накрененного корпуса у Бетти закружилась голова. Стараясь не обращать на это внимания, она сосредоточилась на светящемся круге.
Ясно теперь, откуда зеркало, мрачно подумала Бетти. Кто бы ни устроил тайник, он наверняка использовал его так же: чтобы направлять лучи света с поверхности в толщу воды. Наконец у иллюминатора она глотнула воздуха – и остановилась, чтобы отдышаться и прийти в себя. С той стороны корабля доносились обрывки слов: Флисс все еще причитала насчет дурных знаков и волновалась, почему сестры долго нет. В уши плескала вода, отяжелевшие мокрые волосы лежали на спине. Бетти подтянулась на локтях и ловко приподнялась.
Она уже открыла рот, чтобы успокоить Флисс, но слова застряли в горле, когда взгляд упал на то, что все они прежде – снизу – заметить не могли.