Горстка волшебства | страница 105



– Стоп. – Тот, который называл себя Дичем, поднял руку, достал из воды весло и принялся рассматривать корабль. В его холодных глазах не было ни тени страха, только предвкушение – и алчность.

Он слегка подвинулся, и Бетти увидела крохотную фигурку, сжавшуюся на дне лодки под пристальным взглядом Гуса. Сердце чуть не выпрыгнуло из груди.

Чарли. Бледная, растрепанная, такая насупленная, что от одного ее взгляда скисло бы молоко. Бетти едва удержалась, чтобы прямо сейчас не прыгнуть в воду.

– Вот он, – сказал Дич, пожирая глазами разбитый корабль. – Ну что, Ржави, пришло время распрощаться с сокровищами. – Он повысил голос, и эхо разнеслось над мертвым кораблем: – Слышишь меня, соленая твоя душа?

Плюй медленно высунулся из вороньего гнезда и прищурился. В голове у Бетти прозвучали его слова, и она похолодела: «Странные вещи… Страшные… Люди сходят с ума… Если вообще выбираются…»

– Не нравится мне это место. – Гус сжал весло, словно копье. Его лицо покраснело и покрылось потом.

– Ты иначе запоешь, когда мы заполучим компас, – бросил Дич. – И все остальное, что там лежит. – Он кинул Гусу свое весло, не отрывая глаз от корабля. – Если старый черт действительно там, надо его выманить и убрать с дороги.

При этих словах у Бетти забегали по спине мурашки. Она своими глазами видела, на что способны блуждающие огоньки. Если они разбудят душу Ржави Свиндлса, как они рассчитывают ее сдержать? Тем более что Чарли не та, за кого они ее принимают. Убаюкать Ржави сумела бы только Агни, но ее здесь нет. Эти болваны запросто побеспокоят блуждающие огоньки, и тогда всем грозит беда.

– Хватит на меня зыркать, – сказал Дич, обращаясь к Чарли. В его голосе звенел лед. – Сделай что надо, и мы тебя отпустим.

Чарли продолжала буравить его взглядом, яростно хмуря брови.

– Я не ловец огоньков. И когда сестры за мной придут, у вас будут во-о-от такие неприятности!

Дич склонился к ней, почти коснувшись ее носа своим.

– Твои сестры не придут. Твоя бабуля, – передразнил он, – не придет. Никто не знает, что ты здесь.

– Сестры п-придут. – Чарли упрямо выпятила нижнюю губу, но Бетти даже отсюда видела, как она дрожит. – Вы их просто не знаете. Вы никого из нас не знаете.

Бетти хотелось закричать: «Чарли, я здесь!» Непоколебимая сестренкина вера придала ей сил, как ничто другое.

– Мы знаем достаточно, – с издевкой сказал Дич. – А теперь хватит болтать, пой давай.

Чарли, бессильно сгорбившись, молча смотрела на воду.