Чёрный пёс | страница 55



— Похуже, чем эти общественные работы.

— Что, и хуже, чем тюрьма? — уточнил Дикинсон.

Было видно, что в этом его кореша не уверены. Они пытались представить себе узкую камеру с зарешеченными окнами и сотни других узников, копошащихся вокруг как муравьи, которых выпускают во двор всего лишь на час в день. Муравьи, которые навсегда отрезаны от света и чистого воздуха…

— Но начнем с того, что для этого надо, чтобы у человека была совесть, — заметил Уилфорд.

— А таких людей в наше время не слишком много, — добавил Сэм.

Они оба посмотрели на Гарри в ожидании его реакции. Но их друг, видимо, совсем не хотел об этом думать. Он неуклюже встал, собрал стаканы и пошел к бару. На ходу Гарри не смотрел ни направо, ни налево и продвигался среди молодежи с прямой спиной, как человек, полностью отключившийся от того, что происходит вокруг него. Люди безмолвно расступались, чтобы дать ему пройти, а бармен обслужил его, даже не спросив, что налить.

Куртка и галстук Дикинсона выглядели удивительно неуместно и мрачно среди маек и шортов других посетителей. Он был похож на пожилого гробовщика, случайно оказавшегося на свадьбе. Когда старик повернул голову, козырек его кепки мелькнул на фоне розовых рук и обгоревших на солнце лиц посетителей, как лезвие ножа.

— Ну а что с этим парнем, который убил девочку? — продолжил он разговор, вернувшись за стол. — Как думаете, удастся ему скрыться?

— Кто его знает… — ответил Уилфорд. — Все зависит от везения полицейских. Может быть, кто-то что-то видел и решится рассказать об этом. Или какой-нибудь бобби чисто случайно задаст правильный вопрос… Иначе шансов никаких.

— Но у них наверняка есть какие-то подозреваемые, — предположил Дикинсон.

— А не важно, что они подозревают. Все это еще надо доказать, — уверенно произнес Каттс.

— Доказательства… Без них им точно никуда, — вздохнул Гарри.

— Они без них как без воздуха. Им необходима хотя бы какая-нибудь мелочь.

— Они считают, что Ли Шерратт сбежал, — заметил Сэм. — Вот придурок!

— Что ж, полицейским будет чем заняться, — усмехнулся Дикинсон. — Он у них подозреваемый номер один.

— Хотя им вполне может прийти в голову свалить все на семью, — предположил Уилфорд. — Это всегда первое, что они пытаются сделать.

— Точно, — лицо Били неожиданно просветлело. — Или на молодого человека.

— Ага. И на которого же из?.. — спросил Гарри.

— В этом-то весь вопрос. С той девицей это первый вопрос, который приходит в голову.

— А ведь ей было всего пятнадцать, — сказал Сэм, и все трое покачали головами. — И это-то и есть самое главное, а, ребята?