Норвуд | страница 32



Легкая пыль заблестела в свете фонаря и медленно опустилась на землю. Ничего не произошло, и тогда Бернард Глен смахнул остатки на другое пятно. Вот здесь, видимо, все сработало, как должно, – порошок, соприкоснувшись с кровью, заискрился, засверкал, раздался негромкий треск.

– Что это такое? – Я не удержался от вопроса.

– Это специальная соль, кое с чем смешанная, – спокойно ответил мужчина и, заметив, что я собираюсь спросить, с чем именно, пояснил: – Когда наши кузнецы работают с черным серебром, образуется пар, который, оседая, оставляет немного этого вещества.

Посчитав, что разговоров достаточно, интерфектор выпрямился, и мы свернули в проход между домами – упырь побежал именно туда.

Лошади было тесно – она задевала боками стены и даже попыталась укусить меня за руку, посчитав, видимо, что это я виноват в ее бедах.

Но и людям было непросто – в узком проходе стало еще темнее, а единственный источник света находился в руках Бернарда Глена, шедшего первым. Правда, оставались еще звезды, рассыпанные по узкой полоске неба, видимой между почти сомкнувшимися крышами…

Господин Глен периодически останавливался у дверей, которые зачем-то выходили в этот переулок, и проверял, не скрывается ли кто за ними. Пока все было спокойно, и это радовало – сражаться в такой тесноте до крайности неудобно.

– Не мог этот идиот Блэлок оставаться на улице? – ворчал мастер Фонтен, замыкавший процессию. – Зачем переться в этот вонючий проход?

Да, пахло здесь и вправду не очень – кто-то из жильцов сливал сюда помои, и ноги иногда скользили по нечистотам. А вообще-то за такое в нашем городе полагался штраф. Но боюсь, что виновник уже наказан в полной мере.

От этих раздумий меня отвлек едва заметный скрип открывающейся двери, мимо которой только что прошел господин Глен. Прошел и, похоже, ее не заметил.

Единственное, что я успел сделать, прежде чем из темного прохода выскочила девчушка лет двенадцати, это поднять правую руку к животу. Руку, в которой сжимал обнаженный клинок бургомистра.

Волосы у девочки слиплись от крови и висели грязной копной. Кажется, это была младшая дочь главы цеха пекарей – их дом как раз находился где-то здесь. Я помнил ее: на всех праздниках она одевалась в самые красивые платья. А теперь хотела дотянуться скрюченными пальцами до моего горла.

Девчушку подвел рост – она была еще слишком мала и сама напоролась глазом на острие клинка. Кинжал с противным хрустом пробил глазницу, и уже окончательно мертвое тело, вывернув оружие из моей руки, впечаталось в стену.