Оковы короля | страница 54
Я осталась у капитана, который не выглядел занятым, и заговорила с ним:
— Ваша жена, наверное, переживает за вас.
— Она умерла несколько лет назад от болезни.
— Мне очень жаль. Остались только вы и ваш сын?
— Да, больше никого.
— Надеюсь, вы его найдете, капитан.
— А ты своего юношу, — сказал он.
Солнце продолжило опускаться, пока не стало напоминать огромный оранжевый шар на океане. А потом мы заметили землю.
Кальдер открыл глаз и посмотрел на нас.
— Мы доберемся до пристани затемно, — сказал капитан Хорнсби.
— Это будет проблемой? — сказала я.
Он издал смешок.
— Я могу плавать тут в повязке на глазах.
— Тогда даже хорошо, что мы приплывем в темноте, — сказал Кальдер.
Я не знала, почему, но мне захотелось посмотреть на небо. Большая птица летела высоко над нами. При виде нее я вспомнила, как воробьем летела над морем. Я подавила печаль, что больше, скорее всего, не полечу.
Птица опустилась ниже, и я спросила:
— Капитан, что это за птица?
Он поднял голову, лицо стало растерянным.
— Не из морских, которые я знаю. Я бы сказал, что это ястреб.
По мне пробежал холодок.
— Уверены?
— Похоже на то. Хотя я еще не видел ястребов так далеко от земли. Странно.
— Надеюсь, это не плохой знак, — обычно я не верила в приметы, но было что-то в этом ястребе — или во всех ястребах — что нервировало меня. Но, когда я подняла голову снова, птица пропала.
Капитан был прав, и мы проплыли мимо пристани города ночью. Порт озаряли лампы и факелы. Он направлялся к своей маленькой пристани. При виде его дома в темноте мы решили, что солдаты ушли, и можно было высадиться.
Как только мы причалили, я взяла лампу и спрыгнула на пристань, побежала на землю. Эша видно не было. Я была рада, что не обнаружила его окровавленное тело, упрямо верила, что он был еще жив. Должен быть. Я уже один раз позволила себе поверить, что он был мертв. Больше никогда.
Капитан Хорнсби повел нас в дом через заднюю дверь.
— Свет лучше не зажигать, — сказал Кальдер. — Они могут еще ходить от дома к дому. Искать молодых людей и отправлять их к Слейерту.
Я потушила лампу. Наши глаза вскоре привыкли к темноте. Капитан Хорнсби взял всю еду, которую нашел, и отдал нам. Мы ели быстро, проголодались. Но я была удивлена, что капитан обулся, когда доел.
— Вы уходите? — сказала я.
— Да. К замку.
— Нельзя! Там опасно.
Он похлопал по моему плечу.
— Мне нужно найти сына.
— Но, боюсь, они уже его поймали.
— Леди Сейдж сказала, что ее брат сдался. Он может еще быть живым. Даже если его отправили в крепость Слейерта, мне нужно выяснить. Или забрать его тело.