Оковы короля | страница 54



Я осталась у капитана, который не выглядел занятым, и заговорила с ним:

— Ваша жена, наверное, переживает за вас.

— Она умерла несколько лет назад от болезни.

— Мне очень жаль. Остались только вы и ваш сын?

— Да, больше никого.

— Надеюсь, вы его найдете, капитан.

— А ты своего юношу, — сказал он.

Солнце продолжило опускаться, пока не стало напоминать огромный оранжевый шар на океане. А потом мы заметили землю.

Кальдер открыл глаз и посмотрел на нас.

— Мы доберемся до пристани затемно, — сказал капитан Хорнсби.

— Это будет проблемой? — сказала я.

Он издал смешок.

— Я могу плавать тут в повязке на глазах.

— Тогда даже хорошо, что мы приплывем в темноте, — сказал Кальдер.

Я не знала, почему, но мне захотелось посмотреть на небо. Большая птица летела высоко над нами. При виде нее я вспомнила, как воробьем летела над морем. Я подавила печаль, что больше, скорее всего, не полечу.

Птица опустилась ниже, и я спросила:

— Капитан, что это за птица?

Он поднял голову, лицо стало растерянным.

— Не из морских, которые я знаю. Я бы сказал, что это ястреб.

По мне пробежал холодок.

— Уверены?

— Похоже на то. Хотя я еще не видел ястребов так далеко от земли. Странно.

— Надеюсь, это не плохой знак, — обычно я не верила в приметы, но было что-то в этом ястребе — или во всех ястребах — что нервировало меня. Но, когда я подняла голову снова, птица пропала.

Капитан был прав, и мы проплыли мимо пристани города ночью. Порт озаряли лампы и факелы. Он направлялся к своей маленькой пристани. При виде его дома в темноте мы решили, что солдаты ушли, и можно было высадиться.

Как только мы причалили, я взяла лампу и спрыгнула на пристань, побежала на землю. Эша видно не было. Я была рада, что не обнаружила его окровавленное тело, упрямо верила, что он был еще жив. Должен быть. Я уже один раз позволила себе поверить, что он был мертв. Больше никогда.

Капитан Хорнсби повел нас в дом через заднюю дверь.

— Свет лучше не зажигать, — сказал Кальдер. — Они могут еще ходить от дома к дому. Искать молодых людей и отправлять их к Слейерту.

Я потушила лампу. Наши глаза вскоре привыкли к темноте. Капитан Хорнсби взял всю еду, которую нашел, и отдал нам. Мы ели быстро, проголодались. Но я была удивлена, что капитан обулся, когда доел.

— Вы уходите? — сказала я.

— Да. К замку.

— Нельзя! Там опасно.

Он похлопал по моему плечу.

— Мне нужно найти сына.

— Но, боюсь, они уже его поймали.

— Леди Сейдж сказала, что ее брат сдался. Он может еще быть живым. Даже если его отправили в крепость Слейерта, мне нужно выяснить. Или забрать его тело.