Оковы короля | страница 3
Я быстро направилась к мастерской сапожника, порой спотыкаясь, следя, чтобы лицо скрывала вуаль. Я надеялась, что мистер Оливер уже выздоровел после нападения солдат моего дяди. Но вход был закрыт, и мой страх, что он не выжил, вернулся. Я поспешила к заднему входу, постучала в дверь и нетерпеливо ждала ответа.
Ждать долго не пришлось.
— Кто там? — сказал он с подозрением в голосе, и это указывало на тяжелое время. Раньше он открыл бы дверь любому без вопросов.
— Тесса Скай, — голос был не совсем похож на мой, может, из-за изменения внешности.
Дверь приоткрылась, но мистер Оливер замешкался, увидев, что я была с вуалью.
— Я скрыла себя магией, — сказала я. — Боялась, что солдаты Рэтчер арестуют меня.
Он разглядывал меня миг.
— Как звали твою маму до замужества?
— Фэлин Элдред.
Он впустил меня в дом и обнял. Вряд ли он обнимал меня раньше, он обычно не проявлял так эмоции.
— Девочка, — мягко сказал он. — Я боялся за твою жизнь.
— А я за вашу. Вы оправились от ран?
Он закрыл за нами дверь и повел меня к столу. Его движения были медленными и немного неровными.
— Я в порядке. Работать могу, и это важно. А твоя мама? Как она?
— Была в порядке, когда я уезжала. Она уже не птица! Я не знаю, как отблагодарить вас на помощь нам.
Он уже ставил чайник на огонь.
— Тише, дитя. Твой папа сделал бы для меня такое же.
Я взяла кружки с полки и принесла их к столу.
— А как остальные? — сказал он.
— Кальдер здоров. Заботится о моей маме, как всегда.
Когда мистер Оливер подал чай, я подняла вуаль. Я ожидала, что он отпрянет от страха или удивится из-за моего лица. Но он расхохотался. Его смех был заразительным, и я тоже засмеялась. Мы не могли остановиться.
— Прости, не сдержался, — слезы лились по его лицу.
— Вы извиняетесь? Это мне жить с таким.
— Долго это длится?
Я серьезно посмотрела на него.
— Год, а то и два.
Он охнул.
— Год? Или два?
Я улыбнулась и похлопала его по руке.
— Я буду собой через час.
— О, это хорошо, — он вытер глаза. — Ты ничего не сказала о своем юноше, Тесса.
Я хотела бы так же уверенно называть его так.
— Эш ушел, не сказав нам, куда.
Он ждал, что я объясню больше, замер с чашкой у рта.
— Это одна из причин, по которым я тут, — сказала я.
— Ты найдешь его, дитя.
Я подавила вздох.
— Если он хочет, чтобы его нашли.
2
Кальдер
Открытый гроб стоял перед часовней, отполированное дерево привлекало взгляды. Скорбящие выстроились в очередь. Каждый делал вид, что печально смотрел на умершего, а потом проходил по ряду к двери. Кальдер сомневался, что хоть кто-то в Фейрлейс любил этого мужчину.