Сын | страница 48



Но Клэр снова ничего не ответила, только молча посмотрела на Элис зелеными глазами с янтарными крапинками. В ее взгляде было удивление.

– Ты не понимаешь наш язык, что ли?

Вопрос, конечно, был нелепым: если девушка не понимала язык, то не поняла бы и вопроса.

– Я Элис, – старуха показала на себя и для убедительности похлопала себя по груди. – Я выхаживаю всех, кому не повезло. Помогаю роженицам. Своих детей у меня нет, но многие в поселке появились на свет через мои руки. Почти никто не умер, только совсем хилые. Я кое в чем смыслю, да и рука у меня, говорят, легкая. Всех, всех несут ко мне: и живых, но хворых, и уже померших. Вот и тебя принесли. Чтобы я тебя выходила или, если не получится, подготовила к погребению.

Пока она говорила, девушка успела доесть кашу и выпить молока, но так и не проронила ни слова. За окном раздались детские голоса. Элис открыла окно, высунулась и крикнула:

– Эй, троица! Чужачка жива! Бегите расскажите остальным. И не играйте здесь! Ей окрепнуть надо, а вы разорались.

– А как зовут чужачку? – спросил детский голос.

– Она не сказала, – ответила старуха. – Сами придумаем, если понадобится. А теперь бегите отсюда, живо!

Детские голоса и хохот начали удаляться. Старуха закрыла окно и повернулась к Клэр, поправляя узловатыми пальцами ее волосы.

– Все-то им надо знать. Три подружки, жутко любопытные. В один год родились. Дельвит, Бетана и Эрин. Вот этими руками каждую на свет достала. Сейчас им по шесть лет. Озорницы, но сердечки у них добрые… Надо подумать, как же нам тебя называть?

И тогда девушка заговорила:

– Меня зовут Клэр.

2

И ее стали называть Морская Клэр.


В следующие недели люди часто приходили к Элис и приносили подарки для Клэр: у нее ведь не было ничего своего. Лысый Гарет с пухлыми щеками, вечно розовыми от смущения, смастерил для нее кожаные сандалии, чтобы Клэр было в чем ходить, когда нога перестанет болеть. Такие носили, обернув ремешки поверх толстых вязаных носков. Дед Бенедикт вырезал для нее деревянный гребень, который она носила теперь в кармане. Брина, мать маленькой Бетаны, принесла льняную юбку с вышитыми на подоле цветами. В поселке ни у кого не было такой красоты, но Брину никто не укорял, ведь и девушка была необычная. Но самым удивительным подарком была соломенная шляпа, которую сплел и принес неразговорчивый и мрачный Хромой Эйнар.

Когда пришла весна, девочки стали собирать для Клэр букетики первоцветов и украшать ими подаренную Эйнаром шляпу; по ней ее теперь узнавали издалека. Широкие поля шляпы защищали глаза от солнца, но, чтобы посмотреть на море, все равно приходилось прикладывать ладонь – до того ослепительны были искры на бело-серых волнах в ясные дни. В поселке привыкли, что она стоит так и подолгу глядит на море, словно что-то высматривает. Ветер треплет медные волосы, прибивает юбку к ногам, а она стоит и смотрит, смотрит. Как будто ждет.