Смуглая леди сонетов | страница 11
Шекспир (целует ей руку). Я ухожу через ворота во тьму, ваше величество, но мысли мои следуют за вами.
Елизавета. Что? К моему ложу?
Шекспир. Нет, ваше величество, к вашим молитвам, которых я прошу вас помянуть и мой театр.
Елизавета. С этой молитвой я обращаюсь к потомству. А сами вы не забудьте вознести молитву к богу. Доброй ночи, мистер Вилль!
Шекспир. Доброй ночи, великая Елизавета! Боже, храни королеву!
Елизавета. Аминь!
Расходятся: она - в свои покои; он, под охраной часового, - к воротам, что в
обращены к Блэкфрайерс.
Комментарии
"Смуглая леди сонетов" (The Dark Lady of the Sonnets) написана в 1910 году и впервые поставлена в театре Хеймаркет (Лондон) 24 ноября 1910 года; опубликована в 1914 году. В 1910 году было отпечатано небольшое количество экземпляров для участников постановки.
Да охранят нас ангелы господни. - Шекспир, "Гамлет", действие I, сцена 4.
... вы стоите один на посту, а я приближаюсь, как призрак в лунном сиянии - намек на сцену с призраком в первом действии трагедии Шекспира "Гамлет".
Театр "Глобус" - самый крупный театр в Англии времен Шекспира, построен в 1599 году Джеймсом Бербеджем.
"Испанская трагедия" (1594) - трагедия английского драматурга Томаса Кида (1558-1594), в которой изображаются буйные проявления страстей; пользовалась большой популярностью у современников.
"Ничтожность, женщина, тебе названье". - Шекспир, "Гамлет", действие I, сцена 2.
... собиратель таких вот пустейших пустяков. - Шекспир, "Зимняя сказка", действие IV, сцена 3.
Пэмброк, Вильям Герберт (1580-1630) - английский граф, В пьесе "Смуглая леди сонетов" Б. Шоу разделяет выдвинутую в 1890 году Томасом Тайлором гипотезу о том, что героиня сонетов Шекспира - любовница Пэмброка, Мэри Фиттон (1578-1647).
И ты, Брут! - с такими словами умирающий Цезарь обратился к Бруту, оказавшемуся в числе заговорщиков, напавших на него в сенате (Шекспир, "Юлий Цезарь", действие III, сцена 1).
Два веронца - название одной из комедий Шекспира (1594).
Слова, слова, слова. - Шекспир, "Гамлет", действие II, сцена 2.
Так каплуна не откормишь. - Шекспир, "Гамлет", действие III, сцена 2.
"С крепкой хваткой"! "Сержант проворный"! - Шекспир, "Гамлет", действие V, сцена 2.
Прочь, проклятое пятно! Вы мне все измажете... - Шекспир, "Макбет", действие V, сцена 1.
Бог дал вам одно лицо, а вы делаете себе другое. - Шекспир, "Гамлет", действие III, сцена 1.
Приукрашать. - Шекспир, "Гамлет", действие II, сцена 2.