О'Флаэрти, кавалер ордена Виктории | страница 17
языком и погаными мыслями?! Да я не хочу о тебя мараться, а то сказала
бы сэру Пирсу, кто ты есть и что про тебя говорит вся округа. Ты и твои
О'Флаэрти! Смеют еще равняться с Дрисколами, которые даже и на
ярмарке-то не станут с вами разговаривать. Очень мне нужен твой урод,
твой скупердяй сын! Подумаешь, невидаль какая! Простой солдат! Господи,
сжалься над бедняжкой, которой он достанется в мужья! Вот тебе, выкуси,
миссис О'Флаэрти! Чтоб тебе кошка расцарапала твою мерзкую старую рожу. Сэр Пирс. Замолчи, Тесси! Ты что, не слышала, что я приказал тебе идти в
комнаты? Миссис О'Флаэрти! (Повышая голос.) Миссис О'Флаэрти!
Опомнитесь, прошу вас! (Приходя в ярость.) Женщины, вы слышите, что я
вам говорю? Вы что, человеческие существа или дикие звери? Немедленно
прекратите шум! (Орет.) Да вы собираетесь исполнять мои приказания или
нет? Стыд и позор! Вот что получается, когда обращаешься с вами как с
людьми. Гони их в дом, О'Флаэрти! Вон отсюда, черт вас всех подери! О'Флаэрти (обращаясь к женщинам). Ну, будет вам, перестаньте, перестаньте!
Полегче, слышите? Попридержи язык, мать, а то потом пожалеешь!
(Терезе.) Разве пристало выражаться так приличной девушке? (Приходя в
отчаяние.) Ради господа бога, заткнитесь вы, слышите? Да неужто в вас
ни крошки уважения не осталось ни к самим себе, ни к генералу?
(Повелительным тоном.) Чтобы я этого больше не слыхал, понятно?! Видно,
в этих баб сам бес вселился. Ну-ка, убирайтесь сейчас же в дом, а там,
на кухне, можете, коли вам охота, хоть глаза друг другу выцарапать.
Проваливайте!
Мужчины хватают обеих женщин, которые продолжают осыпать
друг друга бранью, и вталкивают в дом. Сэр Пирс изо всех
сил захлопывает за ними дверь. Немедленно воцаряется
блаженная тишина тихого летнего дня. Мужчины садятся,
еле переводя дух, и долгое время не произносят ни слова.
Сэр Пирс сидит на одном из чугунных стульев. О'Флаэрти
на скамье. Раздается нежное пение дрозда. О'Флаэрти
прислушивается и поднимает голову. Его озабоченное лицо
расплывается в улыбке. Сэр Пирс с глубоким вздохом
вытаскивает трубку и начинает ее набивать.
(Мечтательно.) Какое неблагодарное животное человек, сэр! Не прошло и
месяца с тех пор, как я был в тихой сельской местности на фронте, где
ни звука не слыхать, только иногда птицы запоют, и вдалеке замычит
корова, и в небе белые облачка от шрапнели, и снаряды посвистывают, да
разве что раз-другой раздастся стон, когда угодит в одного из нас. И,