Арсенал ножей | страница 93
— Не понял?
Чудовище топало к нам. Сбежать теперь нечего было и думать. Я поднял винтовку, но Люси остановила меня, взмахнув рукой.
— С дороги! — крикнула ей Эддисон.
Глаза Люси загорелись голубым светом. Она отступила с порога, и за ней, отделив нас от пещеры, захлопнулась толстая стальная дверь. Слышно было, как зверюга врезалась в металл и яростно взревела.
Джил Дальтон, стоявший рядом со мной, присвистнул:
— Ни черта себе! Как ты это сделала?
Люси оглядела надежную дверь, отгородившую нас от верной смерти, и самодовольно улыбнулась:
— Так же как зажигала свет. — Она пальцем постучала себя по лбу. — Я же подключена к кораблю.
Сантос опустился на пол. От боли и усилий он покраснел и тяжело дышал.
— Если так, сеньорита, — выговорил он между частыми вдохами, — чего же мы убиваемся в поисках будки связи? Вы бы не могли передать от нас сообщение?
Люси заморгала, — похоже, эта мысль не приходила ей в голову.
— Да, наверное, могла бы.
— И доступ к корабельным датчикам у тебя есть? — строго спросила Эддисон. — Можешь сказать, выслал ли Дом Возврата корабль?
Девочка округлила глаза:
— Ну, скорее всего, могу.
Эддисон вытянулась во весь рост. Костяшки сжимающих приклад пальцев побелели.
— Что же ты раньше молчала?
Люси оттопырила губу и пожала плечами — выражение ее лица подошло бы и капризному ребенку, и упрямой старой даме.
— Извини, дорогуша. Здешние системы спали сотни лет. Я о них и не вспоминала. К тому же, понимаешь, я еще не интегрировала две половины сознания — ту, что была «Неуемным зудом», и ту, что принадлежала «Душе Люси».
Дверь за ее спиной содрогалась от яростных ударов. Девочка и бровью не повела.
— Значит, тебе это доступно? — спросил я, досадуя, что не додумался сразу, как Люси впервые задействовала системы корабля для освещения. Наверное, у всех нас мозги были не в порядке. — Можешь посмотреть, есть ли кто-нибудь рядом?
— Конечно могу, дорогуша, — просияла она. — А если есть, что им сказать?
Вслушиваясь в грохот из пещеры, я подавлял в себе желание развернуться и броситься наутек.
— Сообщи, где мы находимся, и попроси вытащить нас отсюда.
Люси щелкнула каблуками и бодро отсалютовала:
— Будет исполнено, кэп!
— И скажи, чтобы захватили пушки. — Я перевел дыхание: перед глазами еще стояли щелкающие клешни и копья лап. — Да побольше!
Глава 38
Она Судак
Когда Пелапатарн остался позади, медведь препроводил меня из рубки к каютам, отделенным от моей, но явно приспособленным для человека. И — к моему изумлению — не пустовавшим.