Арсенал ножей | страница 70
Она молчала почти полминуты. А когда заговорила, спросила:
— Ты потеряла любимого?
— Да.
— Но он не совсем мертв.
Я мотнула головой:
— В чем-то от этого еще хуже. А в чем-то, пожалуй, и легче, когда подумаешь, что он еще жив, хоть и заморожен в трюме скакунского корабля.
— Как это?
Невольно я вздохнула:
— Потому что я всегда буду знать, что он еще жив. Он навсегда останется таким, каким я его помню. Молодым, совершенным — и никогда не состарится. Он буквально останется молодым долго после того, как я умру.
— И от этого тебе легче?
— Иногда легче.
«Злая Собака» поразмыслила.
— Странные вы, люди, — заключила она.
Через час, ко времени выхода, мы пристегнулись на своих местах. Аватара «Злой Собаки» на главном экране так и осталась в праздничном наряде.
— Если уж собрался пробить дыру во вселенной, — сказала она, играя жемчужинками ожерелья, — почему бы не выглядеть сногсшибательно?
Глава 26
Джонни Шульц
— Кто там еще? — вскинулась Келли.
— Не знаю, — пожала плечами Люси, — но на борт они явились почти одновременно с вами.
— То есть они не здешние?
— Я никогда ничего подобного не видела.
Теперь уже все были на ногах. Даже Сантос стоял, опираясь на стену, чтобы облегчить нагрузку на раненую ногу. Я приказал Келли наблюдать за входами в пещеру, а сам, расстегнув молнию, принялся раздавать из полотняного чехла винтовки.
— Сколько их? — спросила Келли.
Люси подняла руки с растопыренными пальцами:
— Десять.
— Как они выглядят?
Девочка замялась:
— Как называются такие, которых ловят в реках? — Она постригла в воздухе пальцами. — Хвостатые, ползучие и с хваткими лапами.
Мы непонимающе переглянулись.
Но Джил Дальтон хлопнул себя по лбу:
— Она говорит о раках!
Мне не стало понятнее.
— Какие еще, к черту, раки?
— Членистоногие с Земли. — Он улыбнулся. — Пресноводные омары. У них крепкий панцирь, восемь ног и две клешни. Ребятишки ловят их сетками.
— Да-да, они, — взволнованно закивала Люси. — Раки. Но эти намного больше обычных, и у каждого две пары клешней.
Терпение у Келли иссякло.
— Насколько больше?
Девочка растерянно моргнула, потом старательно растопырила руки на всю ширину:
— Примерно такие.
— Господи!
— И экзоскелеты у них не из карбоната кальция. Мне кажется, это какой-то металлический сплав.
— Пулеупорный?
— Очень может быть.
У всех уже были в руках винтовки. Рили Эддисон, смахнув с лица каштановую челку, держала оружие так, словно боялась, что оно извернется и ужалит. А кок Сантос, прислонившись к стене в своем раздутом голубом скафандре, уложил ствол на локоть и сжал губы в тонкую белую линию. Я не узнавал нашего добродушного шутника-повара. Вооружился даже судовой врач Дальтон.